Иван Снегирев - Книга народной мудрости
- Название:Книга народной мудрости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-70268-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Снегирев - Книга народной мудрости краткое содержание
Книга известного русского фольклориста и этнографа, профессора Московского университета, признанного знатока московских древностей Ивана Михайловича Снегирева (1793–1868) посвящена русским народным пословицам и притчам, заповедям истины и правды, обратившимся в житейскую мудрость.
Эта книга была первым научным собранием жемчужин русской словесности. Автор приводит в примечаниях параллели в отечественных пословицах с чужестранными изречениями из библейских, греческих, римских и других источников.
Книга народной мудрости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1163
ПАМИД. Сорока лет.
1164
Если в ПАМИД по ошибке не написано Адам, то, вероятно, это намек на хитрость Авраама, назвавшего в Египте жену свою сестрою для своей безопасности. Начертание церковно-библ. Истории, M. Филарета. СПб., 1837. Сравни еще Бытия, XII, 13, XX, 2. В раввинических сказаниях превратно излагается явление Аврааму первого Ангела, повелевшего принести в жертву Исаака.
1165
См. выше стр. 282: Мужичок с ноготок…
1166
По-видимому, посл. сия намекает на участь Марины Мнишек, жены двух Самозванцев.
1167
НП4291. Ведет.
1168
Также: никому. Πολλοί σε τοί μισοϋσιν, άν σαυτόν φιλεϊς, многие тебя станут ненавидеть, если ты только себя будешь любить. Suidas.
1169
Если Евр. Schimschon происходит от schemesch, солнце: то смысл сей посл. будет: Солнце само с семью планетами. В буквальном же смысле седмеричное число (сам сем) не относится ли к семидневному пиру, или к семи пленцам влас главы Самсоновой, заключавшим в себе его силу? См. Суд. Изр. XIV, 11, XVI, 13.
1170
Или: орехову чашу, скорлупку.
1171
Еванг. Матф. VI, 22.
1172
НП4294. Самое.
1173
Т.е. передаст, перескажет.
1174
КНПС. А чужому вмешиваться не годится.
1175
Прибавл.: а бывает междуцарствие.
1176
ПАМИД. И поту не канет.
1177
Рязан.: Владыка – власть.
1178
Серб.: Учивя добро, не кайсе.
1179
Тобол.: а друг в голову.
1180
Сентябрь 1, Семена-летопроводца – «летоначатия». Юрид. акты, I, 329. Бабье лето.
1181
ПАМИД. Семью примеряв, одинова отрежь. И. С. Сираха XXV, 9.
1182
КНПС. Не страшен, a смешон, или: говну.
1183
Или: весть дает.
1184
Притч. Солом. XXI, 1.
1185
Притч. Солом. XV, 13.
1186
«Ругается гражданом лишенный разума». Притч. Соломон. XI, 12.
1187
Притч. Соломон. VI, 2.
1188
«Сеющии слезами радостию пожнут». Псал. CXXV, 5.
1189
Ежемес. сочинения. СПб., 1761, ст. Древняя пословица: Сибирь золотое дно.
1190
КНПС. А все растет.
1191
Вологод.: Сидя у моря, ждать паветер.
1192
Чешск.: Na kom wláda, nа tom prawda.
1193
KPCII. Силой и солому ломать; Без силы и соломы не сломить. Rompre la paille, у древних Франков значило делать обещание, условие. У Римлян давность земли нарушалась переломлением ветви, как юрид. символа. Origines du droit franзais, par M. Michelet. Paris, 1837.
1194
НП4291. Черт.
1195
Иначе: Сильной руке Бог судья.
1196
Насильно мил и пр. См. выше: Насильно мил не будешь.
1197
См. выше, стр. 332: Не сули журавля…
1198
Или: Сбиралась синица и пр. «Наделала синица славы, а моря не зажгла». Крылов.
1199
Также: С кем я, тем я. Dis – moi, qui tu hantes et tu hantes et je te dirai, qui tu es.
1200
ПАМИД. Збыль.
1201
Хемницера басня «Мужик я корова».
1202
КНПС. Лучше.
1203
Или: Битая посуда и пр.
1204
См. главы, переведенные от книги нариц. Рай в Анфологионе Арсения Грека. M., 1660.
1205
Или: кнута.
1206
Польск.: Со glowа, to rozum. Quot capita, tot sensus. Quot homines, tot sententiae. Terent. Tant de gens, tant de sens. Many mens, many minds. Tanti testi, tanti cervelli.
1207
Притч. Солом. XXVIII.
1208
Skrzypi by Ruska kolasa. Cwagnin Sarm. Europeyskiey. Warsch., 1768, p. 430. Русские ж говорят: «Скрыпит, как Татарская арба».
1209
Тобол.: да не всякой его жрет.
1210
Ούδέν ϑάσσον ξηράινεται δακρίου.. Lacrima nihil citius arescit. Cicero.
1211
Ев. Матф. XXIII, 16, 24.
1212
Τυφλός όδηγεϊ, слепой ведет. Caecus monstrad viam Horat.
1213
Прибавл.: только кнут хлыщет.
1214
Ρίφας λόγον τις ούϰ άνερειται πάλιν, сказанное слово не возвращается.
1215
«Стрела вонзена в стежь плоти, тако слово в чреве буяго». И. С. Сираха Премудр. XIX, 12. Plaga linguae est hastae ictus. Meidani aliquot prorerbia arabica, ed. С. Abicht, Vratisl., 1828.
1216
Послов. Кн. Д Ф. Долгорукова.
1217
О слоне, приведенном в Москву из Персии в 1737 г., см. О лубочных картинках Русского народа, соч. И. Снегирева. М., 1844.
1218
Хемницера басня «Куры и голубка».
1219
Audenies Deus ipse juvant. Ovid. Audendum est, fortes adjuvet ipse Deus. Tibull.
1220
Также: Живот смерть покажет.
1221
Т.е. случай, повод. Mors aliquam causam semper, habere solet.
1222
ПАМИД. Человеку. КРГП. Молодцу.
1223
Ср.: В книгу глядит, а огонь говорит. Польск: Patrzy w kiąźk, a widzi figę. Фига, la figue, знак презрения, насмешки, от сего фразу говорят laire la figue, a Немцы Ginem die Feigen meifen, что относится к наказанию Миланцев Фридрихом I; см. Русск. в своих посл. 11.
1224
КРГП. Сорвав голову, над волосами не плачут. Об участи Иcкры, которому, по навету Мазепы, отрубили голову.
1225
О местоположении Валаамского монастыря. Предание приписывает эту посл. Балакиреву о Петербурге.
1226
В Польше: Собака бреше, а пан еде.
1227
На Волыни: Собака бреше, а ветер несе.
1228
Sowa choćby pod niebisca latala, sokolem nigdy nie będzie.
1229
Св. Еванг. Матф. V, 45.
1230
ПАМИД. Басни.
1231
Намек на событие с воеводою Скрябиным, происх. от Скрябы. Карамз. И. Г. P. VI, 164, 254, VII, пр. 31.
1232
Ο ὕπνος ϑανάτου âδελφός, сон брат смерти. Stob.
1233
Чернорусск: Соро́ки с плоту, а десять на плот.
1234
Русский Вестник, 1842 г., см. 5 и 6. Чермнорус.: Слался Цыган на свои дети. Польск.: Cyganie mas swiadki Man ionę daifttki.
1235
On revient toujour а ses anciens amours.
1236
ПАМИД. Старых людей пословица не мимо дела. Также: Старая пословица вовек не сломится.
1237
Древн. Русск. стихотворения.
1238
Bandiera vecchia onor di сapilano.
1239
Прибавл: не красные дни. Чермнорус.: Старость не радость. Польск.: Starosc nie radość.
1240
Starosć nie sama przychodzi: kupe z soba chorob wadki, Senectus ipsa morbus est. Terent. Ph. IV, 1.
1241
Canis antiquus catenae assuefieri nou potest.
1242
Крик, граx ворона служил предвещанием напасти, птица сия почиталась издревле вещею. См. Потребник мирской, M., 1639, и Iоанна Екв. Болгар, стр. 211.
1243
ПАМИД. За находки место.
1244
ПАМИД. Лучше семерых молодых. «Не оставляй друга стараго; новый бо несть точен ему». И. С. Сираха Прем. IX, 12.
1245
Тобол.: Стары старятся, а молодые замуж cнаряжаются.
1246
Интервал:
Закладка: