Герцель Давыдов - Каббала. Мудрость, пронесенная сквозь тысячелетия
- Название:Каббала. Мудрость, пронесенная сквозь тысячелетия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герцель Давыдов - Каббала. Мудрость, пронесенная сквозь тысячелетия краткое содержание
Эпоха, в которую нам посчастливилось жить, особенна широким духовным поиском людей разных национальностей и вероисповеданий. Многие ищут ответ на основные вопросы мироздания и смысла жизни, ищут свой путь к счастью. Мудрость Каббалы, пронесенная сквозь тысячелетия, делится всеми этими секретами и позволяет человеку обрести подлинный смысл жизни и найти свой путь к счастью и самореализации. В книге «Каббала. Мудрость, пронесенная сквозь тысячелетия» затрагиваются вопросы сотворения мира. Что было до того, как возникла Вселенная? Является ли наш мир новым, или ему предшествовали другие цивилизации? С какой целью был создан человек? Есть ли смысл жизни, добро и зло, любовь и ненависть? Раскрыты и многие другие вопросы, на которые современное общество ищет ответы. Подробно описана одна из важнейших тем Каббалы ― что такое душа, какой путь предстоит ей пройти от самого рождения и до того момента, когда она попадает в рай. Также приведены интересные истории из «Зоар» и других каббалистических книг, которые раньше не публиковались в русскоязычных изданиях.
Каббала. Мудрость, пронесенная сквозь тысячелетия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
котором сказано в Торе в книге Берешит (24:1):
)א ,
ת
דכ ישארב רפס. "
( ללכמב םרהר בא תרא בךמררב הרוהימו םימייחָבחַ א ן
בחָ רקרז םרהר באבו"
Перевод: «И праотец Авраам пришел в днях (в простом понимании –
состарился), и Всевышний благословил Авраама во всем» (Берешит, 24:1).
Книга «Зоар», которая раскрывает тайную часть Святого Писания, в своем
комментарии к Торе (книга Берешит, 24:1) пишет об этом более подробно:
ןוניהאב
ב ,ארמבלמע יאמהרמ קמלַּמתבסהא דמ
כ ה
. רכרזבד םושּהמ ם
, יהמריִמב ארב )
דכ תישארב( ביהתבכ המ ה
, רכרזבד םרהר באב
ב ,ירזעח ארת"
רה
, וזה רפס
(
" ם
. יהמריִמב ארב ביהתבכה
ד ם
, ולבכ ררקבי שובבל אוהמהרמ עמררג ארלבו ו,הב שמבמלבתהאבו לארע ,הירליהד שרמּמ ןיהמוי
)ב ,גכר ףד, תישארב רפס
Если перевести практически дословно, получится: «Иди и посмотри, что
написано об Аврааме. Пришел в днях, так как победил. Когда он покинул этот
мир, то он вошел и оделся в те самые дни свои, и из них (то есть из этих дней),
из Почетных одеяний, не убыл ни один, и об этом написано: пришел в днях»
(Книга Зоар, первая часть, лист 223:2).
Как уже говорилось выше, дни, в которые одевается душа после того как
покинет этот мир, называются также «Левуш кавод» (דובלכ שובסל) – «Почетным
одеянием». Именно по состоянию этого одеяния, которое складывается из
благородных поступков, хороших качеств, добрых дел и прочих действий человека в
материальном мире, на Небесах судят о том, заслужила душа почет или нет.
Мудрецы говорят, что человек сам готовит себе это одеяние в материальном мире и
именно оно служит показателем его мирской жизни.
На примере нашего праотца Авраама мы видим, что несмотря на то, что он
только в 52 года осознал, что у мира есть Всевышний, ему удалось за остальные дни
своей жизни ретроспективно исправить и те дни, которые были не исправлены
(испорчены в молодости). Другими словами, праотец Авраам полностью выполнил
свою миссию на земле.
Слова «Ба ба-ямим» (םימיב אב, «Пришел в днях») встречаются в Танахе всего
три раза. Кроме праотца Авраама, «Пришел в днях» сказано еще о двух людях – о
пророке Йеошуа и великом царе Давиде, потому что они посвятили свою жизнь
верному служению Всевышнему.
Если вернуться к вопросу тшувы, мудрецы Каббалы человеку рекомендуется
как можно раньше пробудиться, отказаться от дурных поступков и вернуться на
правильный путь. На примере первого человека, Адама, мы видим, что можно
прожить и девятьсот тридцать лет и все равно не успеть сделать тшуву. С возрастом
душа в человеке все более тяготеет к тому, чем человек занимался всю жизнь. С
годами она так привыкает к этим занятиям, что порой может принять их за свои, и
ей будет сложно от них отказаться. И по этой причине рекомендуется делать тшуву
как можно раньше, пока душа более чистая, так как сделать ее в зрелом возрасте
намного сложнее. Поэтому «Зоар» часто сравнивает душу человека с орехом, от
которого со временем все сложнее отодрать шелуху.
(рис. 1)
«Зоар» говорит: у ореха есть три скорлупы или кожуры ( клипот ). Зеленая
кожура, которая соединяет его с деревом, – это его верхняя часть, верхняя одежда
(см. рис. 1). Когда ты ее снимаешь, под ней находится прочная скорлупа, которую
нужно сломать. Внутри ореха есть ядро, «сердце» ореха, которое разделяют
внутренние перегородки. Эти перегородки легко снять, если орех молодой, и
сложно, если орех зрелый. Во втором случае внутренние перегородки так
срастаются с ядром ореха, что отодрать их можно, только приложив немалые усилия.
Поэтому в «Зоар» написано, что человек должен делать тшуву в молодом
возрасте. Если все время откладывать это на потом, то, по аналогии со зрелым
орехом, перегородка которого так прикрепилась к ядру, что ее сложно отодрать,
когда человек состарится, его отрицательные привычки, к которым он привык с
молодости, становятся его частью и от них будет очень сложно отказаться.
Поэтому и повелевает Тора:
(בל '
ט
, 'י ארקיו) ם
"
וקרת ה
רבי רש ירנבפהמ"
Перевод: «Перед сединой встань». (Ваикра 19:32)
Если трактовать эту фразу в ее прямом смысле, по пшат, это значит, что
молодой человек должен с уважением относиться к пожилым людям и вставать в их
присутствии, уступая им место в знак уважения к их возрасту и жизненному опыту.
Но у этой фразы есть и более глубокая трактовка в «Зоар», которая гласит:
«Прежде чем ты поседеешь (состаришься) – встань, пробудись и сделай
тшуву».
Трактуя эту фразу с тайной точки зрения, «Зоар» делает упор на то, что начать
процесс тшувы лучше как можно раньше, именно в молодом возрасте, по
нескольким причинам.
Первая причина более моральная, она призвана напомнить юношам и
молодым людям о том, что их юность не вечна. Через определенное количество лет
и они состарятся, поэтому они должны вести себя так, чтобы в пожилом возрасте,
оглядываясь на свою жизнь, им не было стыдно за свои поступки. Несмотря на то,
что в юности много соблазнов, ты полон сил и не думаешь о старости, «Зоар»
рекомендует именно в этом возрасте ставить себе определенные ограничения и
вести себя скромнее, чтобы в старости не пришлось краснеть за грехи молодости.
Вторая причина более практичная, она призвана помочь человеку справиться с
влечением к дурным поступкам на его ранней стадии. Так как в юности человек не в
полной мере свыкся с плохими привычками, влекущими его к греху, а его душа еще
более-менее «чиста», ему будет проще с относительно «новой» душой
противостоять им или отказаться от них. Поэтому он должен воспользоваться
сфирой Гвура и вовремя сказать этим дурным привычкам «нет», пока они не стали
его второй натурой, не в полной мере овладели им. Поэтому чем моложе будет
человек, вернувшийся на правильный путь и сделавший тшуву, тем более высокой
будет считаться эта тшува.
Как может показаться на первый взгляд, в этом есть некий парадокс. Ведь в
старости человек уже менее подвержен тем соблазнам и влечениям, которые
подстерегают его в молодости39, и поэтому, казалось бы, ему будет легче сделать
тшуву. Но мудрецы Каббалы говорят, что чем человек старше, тем больше его
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: