Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]
- Название:Мышьяк к чаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983180-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание
Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– С чего начнем? – спросила Китти, судя по всему, тоже охваченная детективной лихорадкой: глаза сияли, когда она откинула упавшую на лоб прядь волос.
– Спальня мисс Алстон, – сказала Дейзи. – Поскольку она сейчас внизу со взрослыми. На данный момент она самый вероятный преступник, и необходимо больше узнать о ней. Мы можем поискать ее документы, ну а кроме того – чашку и золотые часы.
Мы выбрались на лестничную площадку, оказавшуюся пустой.
Мое сердце билось часто-часто, я все никак не могла поверить, что мы собираемся вломиться в маленькую комнату мисс Алстон. Что, если она поднимется и поймает нас?
Дверь оказалась закрыта: Дейзи прошлась вдоль нее на цыпочках, осторожно попробовала ручку и даже толкнула.
Все шло совершенно неправильно.
Мисс Алстон была очень таинственной персоной, и на самом деле мы о ней ничего не знали. Я никогда не видела, что находится у нее в спальне, и никто из других – тоже. Вход в ее комнату я представляла в виде незримой линии, если пересечешь ее, то пламя сожжет тебя в дым или ты в несколько секунд замерзнешь насмерть.
– О нет! – прошептала Бини, когда Дейзи постучала по двери носком туфли, и та поддалась; по тому, как Бини крутила головой, я могла сказать, что она чувствует себя столь же неуютно, как и я.
– Что, Бини? – спросила Дейзи, не оборачиваясь.
– Я не думаю, что это законно, – нервно прошептала Бини.
– Конечно, незаконно. Но мы расследуем преступление, так что все идет как надо.
– Я не хочу входить туда! – лицо Бини сморщилось.
– Ну и отлично, стой снаружи. Никто не заставляет тебя. Будешь нашим часовым. Если мисс Алстон покажется на лестнице, свистни, пискни или сделай еще что-нибудь. Хэзел, Китти, вы идете?
Оставив дрожащую Бини на лестничной площадке, мы подчинились чувству долга. Бросая друг на друга нервные взгляды, мы с Китти двинулись вперед и пересекли границу мисс Алстон. Я не сгорела, хотя меня обварило щекочущим стыдом от макушки до кончиков пальцев на ногах.
Внутри все находилось в изящном порядке – ящики задвинуты, кровать заправлена почти с военной аккуратностью, и сверкающие учебники расставлены в алфавитном порядке. Все выглядело так опрятно, что я вновь начала чувствовать ужас: что, если мы оставим следы нашего визита?
Если гувернантка вовсе не убийца, то она придет в ярость. А если убийца…
Я вздрогнула.
Но Дейзи словно вообще не испытывала беспокойства.
– О, да ну идите же вы сюда, – прошипела она, выдвигая один из ящиков бюро. – Мы никогда не раскроем преступление, если вы будете так бояться. Хмф, только комби…
– Дейзи! – воскликнула я, наполовину шокированная тем, что именно она делает, а на вторую половину шокированная видом белого нижнего белья мисс Алстон.
– Давайте же, быстрее! – поторопила нас Дейзи. – Нам нужно все тут обыскать! Документы, чашка, часы – помните? Шустрее!
Но хотя Дейзи прочесала содержимое бюро, отправила скучные коричневые юбки и джемперы в полет, заставив их заметаться в воздухе наподобие птиц, вылетающих из подлеска при виде людей, ее поиск не дал результатов.
– Ничего, – простонала она. – Давай, Хэзел, поторопись. Китти, принеси пользу, сложи одежду.
Я искала тщательно и аккуратно, я пролистала все книги мисс Алстон, и запах свежеотпечатанных страниц пощекотал мне волосы; я даже вытащила ее блестящий коричневый чемодан из-под кровати, и прощупала найденное там постельное белье. Именно в таких местах, если верить романам, люди прячут украденные драгоценности.
Но я не нашла ничего, ни часов, ни чашки и никакого рекомендательного письма. Если говорить откровенно – вообще ни единого письма любого рода.
И хотя мы прошерстили комнату мисс Алстон вдоль и поперек, мы не заметили ни единого личного предмета: ни фотографий, ни документов, ни посланий от друзей. Гувернантка осталась столь же таинственной, как и ранее.
– Она в самом деле ужасно скрытный человек, – сказала я Дейзи. – Как ты думаешь, есть у нее семья? Ни единого снимка.
Дейзи покачалась с пяток на носок.
– У нее должна быть семья, – заявила она. – У всех она есть… если не… Погоди, Хэзел, похоже, ты говоришь дело!
Китти и я замерли в ожидании.
– Взгляните на эту комнату, – начала Дейзи. – Взгляните на находящиеся тут вещи. Любого человека можно описать, изучив то, что его окружает. И что мы находим здесь? Ничего. Книги все новые, и ни на одной нет надписей. Одежда только что из магазина. Все выглядит даже не ношеным. Она купила верхнее платье для визита в Фоллингфорд, но вряд ли так богата, чтобы сменить еще и нижнее белье. И все же оно все с иголочки! Даже чемодан у нее новый! Ни таможенных наклеек, ни царапин на коже, все гладко. Только посмотрите на него! И неправильно во всем деле то, что нет ничего неправильного. Все идеальное. И это вовсе не личные вещи мисс Алстон, это обман, бутафория.
– И что это значит? – спросила я, понимая – Дейзи наверняка права.
Комната целиком являлась пустым местом без малейших следов личности.
Мисс Алстон, если судить по ее спальне, вовсе не была настоящим человеком.
– Это значит, – сказала Дейзи, – что хотя мы и не обнаружили реальных улик, мы подошли ближе к тому, чтобы раскрыть тайну мисс Алстон. Кем бы она ни являлась, мы знаем, кем она НЕ является: она вовсе не гувернантка, она только играет ее роль. Необходимо узнать, что она предъявила мамочке и папочке, и как она сумела проникнуть в дом и стать нашей наставницей. То, что мы с Хэзел услышали вчера, доказывает, что мистер Кёртис знал о ней что-то такое, что ей вовсе не хотелось показывать остальным, и мы должны понять, что он знал.
– Но как? – спросила Китти. – Она вряд ли ответит, если поинтересоваться в лоб.
Дейзи закатила глаза.
– Само собой, я не собираюсь расспрашивать ее, – сказала она. – Вообще никого. Намереваюсь отыскать письмо, которое она прислала мамочке и папочке, когда искала место в нашем доме.
Бини все еще торчала снаружи, на лестничной площадке, лицо ее было нахмуренным и обеспокоенным более, чем когда-либо.
– Отлично сделано, Бинс, – похвалила ее Китти.
– Да, хорошая работа, – поддержала Дейзи, даже не глянув в сторону Бини. – Можем ли мы продолжать?
– Дейзи, – произнесла Бини очень тихим голосом.
– Наш поиск остался незавершенным, – продолжила та. – Мы отправимся в кабинет папочки и посмотрим, что полезного можно найти там.
– Дейзи, – повторила Бини.
– Что, Бини? Ты ведь не трясешься больше, что мы делаем что-то нехорошее?
– Не совсем, – сказала Бини самым тихим голосом, какой только можно вообразить. – Просто я… Мне кажется, я кое-что нашла.
Она вынула руки из-за спины и вытянула перед собой, чтобы мы все могли видеть зажатый в них маленький блокнот в черной обложке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: