Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Тут можно читать онлайн Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детские остросюжетные, издательство Литагент АСТ, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]

Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание

Мышьяк к чаю [litres] - описание и краткое содержание, автор Робин Стивенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
С момента ужасного происшествия, а точнее убийства, в школе для девочек Дипдин прошло немало времени. Весенний семестр для неутомимых Дейзи и Хэзел, основательниц «Детективного агентства Уэллс и Вонг», прошел скучно и банально. Посудите сами, самым интересным случаем стало «Дело о лягушке в кровати Китти». Именно поэтому, отправляясь в поместье родителей Дейзи, Фоллингфорд, на пасхальные каникулы и заодно на ее день рождения, девочки совсем не ожидали столкнуться с очередным убийством…

Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мышьяк к чаю [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Робин Стивенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сардинки– это игра, когда один человек прячется, а остальные ищут его. Когда вы его находите, вы должны втиснуться в то место, где он прячется, чтобы в конце концов все набились вместе, как сардинки;

Свиная кожа– вид кожи, из которой делают сумочки. Очень практична;

Синий чулок– умная дама, интересующаяся более книгами, чем мужчинами, и не умеющая этого скрыть;

Теплица– другое слово для оранжереи, где можно выращивать цветы и фрукты даже зимой;

Улюлю– это охотничий клич, он означает, что вы увидели лису и гонитесь за ней. Его можно использовать, если вы детектив, чтобы показать, что вы одолели расследование и готовы схватить убийцу;

Чай– это школьное слово, но оно имеет значение во всей нашей жизни. Оно означает паузу, во время которой нам дают что-то сладкое и вкусное, вроде пирожных, бисквитов или пирожков.

Благодарности

Все персонажи в книге вымышлены, но некоторые имена и места ухитрились проникнуть в текст из реальной жизни. Спасибо вам всем – вы знаете кому – за то, что позволили вас сделать частью мира Дейзи и Хэзел.

Но особые благодарности:

Боди и ее семье, без которых Фоллингфорд-Хаус не смог бы существовать, ну а без умения Боди рисовать замечательные карты он не появился бы в книге таким, какой он есть. Немногие люди включают в семью чучела птиц, но она это делает.

Эми и Эмили, кто представил меня реальным Милли и Гренку, двум исключительным животным. Я всегда пытаюсь вспоминать о них с той добротой, которой они заслуживают.

И Саскья, вдохновленная Джессикой Флетчер, – я надеюсь, что она не увидит ничего общего между настоящей собой и ее вымышленным альтер эго, кроме имени.

И точно так же, как все прекрасные родственники и друзья, упомянутые в предыдущей книге, – я все еще люблю вас все так же крепко, – несколько человек сделали особый вклад в создание книги «Мышьяк к чаю»:

Гудесы, столь же добрые, как их имя, кто дал мне место, чтобы остаться, и пространство, чтобы писать в сложные первые месяцы, когда ничего не получалось и каждый персонаж находился в пяти местах одновременно.

Мои замечательные первые читатели: моя мать, Кэти Буф Стивенс, мой критик, Мелинда Салисбери, и мой агент Джемма Купер. Вы все были совершенно правы, и книга стала намного лучше после ваших ценных замечаний.

Мой редактор Нат Догерти, проделавшая фантастическую работу, полируя мой замысел и поощряя меня трудиться над «Мышьяком к чаю» так, чтобы книга вышла совершенно замечательной. Мой рекламный агент, Хэрриет Венн – за ее энтузиазм в продвижении серии, Майнге Бима и всей команде «Рэндом» – любая книга является результатом работы коллектива, и я бы не справилась с ней без каждого из вас.

Нине Тара – за пробуждение моих книг к жизни с помощью прекрасных карт и иллюстраций, Лауре Берд и художественному департаменту – за создание столь замечательных обложек.

Мэтью – за любовь, поддержку и за очень полезные мнения по поводу медведей и Смолли – за собственноручное продвижение книги в любом магазине, где бы она ни появлялась. Особая благодарность Каролин – за внесение пирога с патокой в меню Фоллингфорда.

И всем, кто каким-либо образом распространял информацию о книге «Совсем не женское убийство», особенно команде «Блэквелл Оксфорд», вложившей в нее всю свою значительную энергию и энтузиазм. Вы все просто ошеломили меня, и я не в силах выразить свою благодарность.

Моим родителям за их бесконечную гордость и любовь – вы сделали меня тем, что я есть, и мне очень повезло с вами.

И в завершение – моему агенту Джемме Купер.

Ты настоящая фея-крестная. И дальше еще много всего…

Робин Стивенс, Девон, август 2014

Примечания

1

Уильям Вордсворт, «Прелюдия», перевод Т. Стамовой.

2

Уильям Вордсворт, «Прелюдия», перевод Т. Стамовой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Стивенс читать все книги автора по порядку

Робин Стивенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мышьяк к чаю [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Мышьяк к чаю [litres], автор: Робин Стивенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x