Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]
- Название:Мышьяк к чаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983180-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание
Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Папочка! – закричала Дейзи. – Быстро, о, быстро!
Я не колебалась ни мгновения, побежала следом за ней.
Мы прибыли в самый разгар схватки.
Лорд Гастингс извивался подобно толстой рыбине в руках инспектора Пристли и высокого полисмена, Ноакса, в то время как нервозно выглядевший Роджерс держался в стороне. Бини плакала, а ее отец, который, судя по всему, приехал, когда мы сидели наверху, глядел на все происходящее так, словно не мог поверить собственным глазам. Тетушка Саскья ломала руки, леди Гастингс стояла, плотно сжав губы и прислонив голову в бандаже к плечу дяди Феликса, ну а тот обнимал сестру за плечи.
Мисс Алстон скрестила руки на груди, ее лицо выглядело бесстрастным, и Стивен… Стивен укрывался в тени за дверью библиотеки, лицо белое и вытянувшееся. Как я могла не видеть, насколько подозрительно он себя вел? Как я ничего не замечала?
– Руки прочь! – взревел лорд Гастингс. – РУКИ ПРОЧЬ, ГОВОРЮ Я! Я не имею отношения к тому, что случилось! Ничего! Какого черта вы мне не верите? Я… Я… Чапман, помоги мне!
Старый дворецкий выглядел так, словно он вот-вот заплачет, сгорблен, руки дрожат.
– Сэр… – выдавил он. – Я… я не могу…
– Лорд Гастингс, – сказал инспектор Пристли. – Если вы не дадите мне удовлетворительного объяснения тому, каким образом чашка чая, переданная вами мистеру Кёртису, в конечном итоге оказалась отравленной, и от содержащегося в ней мышьяка мистер Кёртис через несколько часов умер, я вынужден буду взять вас под стражу. Вы должны это понимать. Я всецело желал бы верить, что случилось ужасное недоразумение, но мне нужна правда.
– ПРАВДА?! – прорычал лорд Гастингс. – Я дал вам мое СЛОВО! Оно значит больше, чем… Я говорю вам, я не имею отношения к смерти этого человека. Феликс, неужели ты ничего не можешь сделать? Позвони своим в Лондон! Это же оскорбление! Помоги мне!
– Я сожалею, – мягко сказал дядя Феликс. – Я не могу этого сделать, старина.
Он думает, что лорд Гастингс виновен, и все думают, что он виновен, и как можно их осуждать? Я полагала точно так же, была уверена до мозга костей, еще несколько минут назад!
Нам нужно сказать что-то, и быстро, но на Дейзи, похоже, напало оцепенение. Пришлось сильно ткнуть ее в ребра, чтобы она задвигалась и ожила.
– Нет! – воскликнула Дейзи. – Стоп!! Папочка этого не делал!
– Я знаю, вы так думаете, – сказал инспектор спокойно. – Но пока кто-нибудь не предоставит мне доказательств по этому делу…
– Но у нас есть доказательства! – заявила она. – Куча! И мы знаем, кто убийца! Вовсе не папочка! Это Стивен!
Стивен отшатнулся от двери библиотеки, глаза его лихорадочно пробежали по холлу и остановились на мне. Он поглядел на меня умоляюще и даже покачал головой.
Я ощутила головокружение, будто стояла, покачиваясь, на вершине очень высокого утеса. Подумала о том, что вроде бы уже сделала выбор, но теперь должна совершить его снова, зная – за какую бы из альтернатив я ни взялась, она не окажется ни радостной, ни приятной.
Я всегда осуждала Дейзи за то, что она иногда позволяет воображению взять над ней верх, но вот я сама: игнорирую доказательства лишь потому, что они меня не устраивают, лишь потому, что Стивен мне так сильно нравится.
Нет, я не могу так больше поступать.
– Это правда, – сказала я шепотом, зло кашлянула, чтобы голос вернулся ко мне. – Это правда. Мы раздобыли доказательства.
– Пожалуйста! – воскликнула Дейзи, глядя на инспектора Пристли. – Послушайте нас! Мы помогли вам тогда, разве не так? Пожалуйста!
Никогда не думала, что услышу, как Дейзи говорит кому-то «пожалуйста».
Но даже этого могло оказаться недостаточно, если бы Стивен в этот момент не сломался. Он засуетился за дверью библиотеки, разворачиваясь и тяжело дыша, и инспектор Пристли, быстрый, как мысль, скомандовал:
– Взять его!
Роджерс бросился вперед и ухватил Стивена костлявыми ручищами, так что тот задохнулся и перестал двигаться.
– Всем стоять тихо. У вас есть пять минут, чтобы представить свои доказательства, – сказал нам инспектор. – Я засеку время.
– Это неправда! – закричал Стивен где-то на заднем фоне. – Это неправда! Это…
– Шшш, – одернул его Роджерс. – Не прерывай шефа.
– Нам не нужно пять минут, – сказала Дейзи. – У нас есть доказательство от самого мистера Кёртиса – блокнот, который показывает, что он обманул родителей Стивена и украл все их дорогие вещи, в том числе и часы. Именно поэтому мистер Бэмптон покончил с собой, и именно поэтому Стивен убил мистера Кёртиса, чтобы отомстить. Часы мы нашли в халате Стивена только что, а блокнот – на лестничной площадке третьего этажа, и мы еще обнаружили кусок бумаги, который он использовал, чтобы хранить яд перед тем, как высыпать его в чашку мистера Кёртиса. Стивен вырвал его из учебника. Все это доказывает, что он и есть убийца.
Все таращились на нас в точности с тем же выражением – словно они не могли понять, какие именно слова проникают им в уши и что обозначает их сочетание.
Тетушка Саскья открыла рот, точно рыба, Чапман практически упал в ближайшее кресло.
– Светлые небеса! – сказал дядя Феликс мисс Алстон. – Я-то думал, что поручил тебе отвлекать их с помощью уроков!
– Ну хорошо, – проговорила Дейзи. – Позвольте мне начать.
Мы сидели в библиотеке, инспектор Пристли привел всех сюда после того, как мы взорвали свою «бомбу». Кресла и столы стояли так же, как их раздвинули, когда сюда принесли леди Гастингс, и видя их на необычных местах, с той же леди Гастингс, сидевшей прямо в центре комнаты, словно королева, я ощущала совершенную нереальность этой сцены.
Все выглядело так, словно мы переместились в совершенно иной дом, в котором обитала другая семья Уэллс.
Наручники пока еще блестели на запястьях лорда Гастингса, но Ноакс стоял позади Стивена, и тяжелые руки лежали у того на плечах. Стивен выглядел так, словно его одолевало желание заплакать, и мне хотелось сделать то же самое.
Я поймала себя на том, что думаю о нем как о друге, а потом пришло неприятное осознание – другом мне он быть не может. От этого мне стало дурно, накатила злость, и все приятные воспоминания с его участием в один момент исказились и покрылись плесенью.
Я почувствовала, что человек, на которого я смотрю, мне совершенно незнаком, я с ним никогда не встречалась.
И в определенном смысле так оно и было.
Я вернулась к реальности, когда острый локоток Дейзи не очень ласково уперся мне в ребра.
– Хэзел, – сказала она. – Ты нужна мне на кульминацию.
– Это не кульминация, – буркнула я. – Мы не в книге. Мы объясняем, как все было.
– Ну и ладно, – согласилась Дейзи. – Для этого ты мне тоже нужна. Помоги мне объяснить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: