Майкл Бакли - Необычные подозреваемые [litres]
- Название:Необычные подозреваемые [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Карьера Пресс
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:9785000742556
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Необычные подозреваемые [litres] краткое содержание
Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов. Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.
Иллюстрации – Питер Фергюсон.
Необычные подозреваемые [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И тут из тени выступил директор школы. В руках у него была волынка, во взгляде плескалось безумие.
– Гамельн! – сказал Принс.
– Остановите их! – закричала директору Натали.
– Это зашло слишком далеко! – крикнул в ответ Гамельн. – Пусть спасают свою бабку и ее друзей. А когда они уйдут, мы докончим дело.
– Нет! Сделай с ними что-нибудь, не то я все скажу папе! – пригрозила Натали. – А у него твой драгоценный Венделл!
– Мы поможем его вернуть, – пообещала Сабрина.
– Нет, не поможете, – ответил Гамельн и поднес волынку ко рту. – Румпельштильцхен слишком силен. Его не победишь, а рисковать я не могу. Поймите меня. И простите.
Он сделал глубокий вдох и извлек из волынки длинную печальную ноту. Наступила чернота.
10

– САБРИНА! ПРОСНИСЬ! – ДОНОСИЛСЯ издалека чей-то голос. Она изо всех сил пыталась проснуться, но была слишком слаба и не понимала, где находится. – Проснись сейчас же!
Сабрина медленно открыла глаза. Над ней стоял мистер Гамельн, и на лице у него застыло отчаяние.
– Почему вы у меня в спальне? – с трудом ворочая языком, спросила Сабрина.
– Мы под школой! – торопливо произнес Гамельн. – Слушай внимательно! Я понимаю, что тебе тяжело, но все равно слушай.
Оглядевшись, Сабрина поняла, что стоит в огромном подземном туннеле. Мимо бегали туда-сюда школьники с тачками, нагруженными землей и камнями. Сабрина опустила глаза: она была вся в грязи, а в руках держала лопату.
– Ты помнишь, что с тобой произошло? – спросил Гамельн.
– Нет, – ответила девочка. Голова была такая тяжелая, что Сабрина с трудом удерживала ее на весу.
– Я зачаровал тебя и твоих друзей, – объяснил директор. – У меня не было другого выхода. Они схватили Венделла и убьют его, если я не буду слушаться.
– А где моя сестра? – спохватилась Сабрина.
– Они схватили всех – твою сестру, бабушку, Каниса, Принса, шерифа, Снежку, Пака и моего сына. Их держат в конце подземного хода. Я сумел отправить тебя к тем, кто копает ход, и этого пока не заметили.
– Давно я здесь?
– Шесть часов.
– Шесть часов? А вдруг они уже погибли?
– Быстрее было никак нельзя, – сказал Гамельн. – За мной следили. Но сейчас туннель достиг барьера, и моего отсутствия никто не заметил.
– Ну это как сказать, – произнес голос у них за спиной.
Послышался звук разрываемой плоти. Гамельн упал. Над ним стояла девочка-лягушка, и в руках у нее был окровавленный нож.
– А ты пойдешь со мной, – прошипела она, грубо хватая Сабрину за руку.
Сабрина взмахнула лопатой и треснула лягушку по голове так сильно, что чудовище со стоном упало наземь. Сабрина бросилась к Гамельну.
– Венделл… – выговорил Гамельн. Под ним медленно растекалась лужа крови. – Найди его. Выведи…
– Я вернусь за вами, – пообещала Сабрина, закинула, за неимением другого оружия, на плечо лопату и побежала в ближайший туннель.
Она на ощупь пробиралась вперед, спотыкалась о торчащие из земли камни, задевала ногой брошенные инструменты. Пыль забивала горло, мешала дышать, мешала думать о том, что ждет впереди. Каждый шаг давался с трудом, а путь, увы, был не из простых – проходы вились, изгибались, сплетались в чудовищном подобии лабиринта. На каждом шагу Сабрине попадались дети, которых она знала по школе. Глядя перед собой пустыми блестящими глазами, они шаг за шагом волокли ведра, полные битого камня. Никто из них не замечал Сабрину и не отвечал, даже когда она просила указать ей путь. Дети были послушны Гамельну.
Наконец впереди замаячил неяркий огонек. Когда Сабрина подошла ближе, стены расступились, и девочка оказалась в огромной подземной полости, высеченной в скальном основании, на котором покоился Феррипорт-Лэндинг. Перед входом в зал Сабрина помедлила, силясь успокоить дыхание, и прислушалась. Вокруг царила тишина. Девочка взяла наперевес тяжелую лопату, сделала шаг вперед и взмахнула импровизированным оружием, ожидая засады. Но зал был пуст, лишь валялись на полу мятые ведра да позабытые кирки. Других выходов из зала не было. Это был тупик.
Сабрина бросилась бежать туда, откуда только что пришла. На пути ей вновь попадались дети с серыми от пыли застывшими лицами. «Надо идти туда, откуда они приходят», – запоздало сообразила Сабрина.
Она бежала по подземному ходу, расталкивая толпу. В какой-то момент в туннель вбежали Натали и массивная лягушка, но Сабрина была вся в пыли и грязи, а потому просто втиснулась в череду бредущих детей и осталась незамеченной. Подземный ход казался бесконечным. Он раздваивался и растраивался, и одни его ответвления вели в огромные залы, а другие вдруг сужались настолько, что в них с трудом могли встать бок о бок двое детей, однако в конце концов Сабрина отыскала самый последний зал.
Он был высок и обширен, у стен тянулись штабеля ящиков с динамитом и с кирками. Зал освещало дрожащее пламя факелов, однако вдоль стен плескались непроглядные тени, в которых мог прятаться кто угодно.
– Я пришла за своей семьей! – закричала в зал Сабрина. Голос ее отразился от камней и гулким эхом зазвенел в ушах.
Послышалось какое-то шипенье и пощелкивание. За ними последовал гаденький смешок.
Кто-то невидимый сильно толкнул Сабрину в спину. Она зацепилась ногой за острый камень, не удержалась на ногах и упала вперед плечом. Рука полыхнула огненной болью и почти сразу онемела и лишь тупо отзывалась на ток крови. Сабрина попыталась встать на ноги, но рука повисла как плеть – она была сломана. От боли и отчаяния девочка закричала.
Здоровой рукой она подхватила лопату и взмахнула ею в воздухе, не желая выдавать врагу свою слабость. Она сделала шаг вперед, еще один, еще, то и дело резко оборачиваясь и высматривая исполинского паука, но вокруг было слишком темно.
– Меня так легко не убить, – пригрозила она, надеясь лишь, что чудовищу ее голос покажется не таким писклявым, каким он казался ей самой.
– Убить? Ты что, до сих пор не поняла? – ответил голос из темноты. – У нас праздник, а ты на нем – почетный гость.
Длинная тонкая нога выстрелила из тени, на сантиметр разминулась с головой Сабрины и ударила в стену за девочкой. Камень рассыпался в пыль. Сабрина стремительно развернулась и яростно всадила в мохнатую ногу острую кромку лопаты. Паук пронзительно закричал. Эхо его крика заметалось по залу. Едва различимая в тусклом свете исполинская туша покачнулась и рухнула на пол, сбив со стены факел. Факел подкатился к ногам Сабрины и осветил потолок. Там висели отвратительные коконы из толстой паутины, надежно удерживавшие друзей и близких Сабрины. Дафна, бабушка Рельда, Пак, мистер Канис, Белоснежка, шериф Беконнори, мэр Принс… Из белесых коконов торчали их головы, и рты были заткнуты; впрочем, услышав сдавленный плач Дафны и яростное рычанье Беконнори, Сабрина поняла, что они живы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: