Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон
- Название:Арти Конан Дойл и исчезающий дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091923-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон краткое содержание
Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Эта царапина там, должно быть, уже много лет, – сказал Свин.
И тут профессор Андерсон внезапно вскочил на ноги, и Арти осознал, что всё это время он внимательно их слушал. Маг стремительно пересёк помещение, взгляд его метался из стороны в сторону.
– Да, конечно, да, несомненно, лестница, фургон, преследование, конечно же, – лихорадочно бормотал он.
– Арти, что ты наделал? – прошептал Свин. – Похоже, он совсем лишился – разума…
– Нет, Свин, наоборот, я думаю, что профессор наконец-то пришёл в себя.
Наконец профессор резко остановился, и губы его растянулись в широкой улыбке.
– Мистер Дойл, воистину, у вас на редкость светлый разум! – восторженно сообщил он. – Никакого ограбления не было. Это был магический трюк!

Вскоре они уже мчались по городу в экипаже профессора Андерсона. Маг посмеивался себе под нос.
– Каким же я был дураком, что сразу этого не заметил!
– Арти, что происходит? – Свин был в полном замешательстве. – Я по-прежнему ничегошеньки не понимаю.
А вот Арти постепенно начинал понимать:
– Дело в том, как работает магия. Половина трюка заключается в том, что люди видят только то, что ожидают увидеть.
– А вторая половина – целенаправленная дезориентация, – закончил за него профессор.
Профессор резко остановил экипаж у театра «Альгамбра» и повёл за собой ребят через главный вход. Там вовсю шла подготовка к вечернему представлению, и многие члены команды явно узнали Великого Мага. Никто даже не попытался остановить его, когда он стремительно прошёл к проходу, ведущему в комнаты за сценой.
– Так, значит, виноват всё-таки Кайрос, – прошептал Свин товарищу на ходу.
– Ты же слышал, что сказал профессор. Это был магический трюк. А кто ещё способен на такое?
Тем временем они приблизились к двери, украшенной большой золотой звездой. Профессор стукнул в дверь всего один раз, а потом без разрешения распахнул её и ворвался в гримерную. При виде его Луиза и Кайрос повскакали со стульев.
– Ну да, вы двое, – сказал профессор. – Я так и подозревал.
– Отец, пожалуйста, – начала было Луиза. – Я пыталась…
Кайрос поднял руку, прося её замолчать.
– Нет, Луиза, дай Великому Магу высказаться.
– Мистер Дойл, мистер Гамильтон, – профессор Андерсон обернулся к ребятам, – хочу представить вам моего блудного сына Джонни.
– Э… да, – выдавил Арти, – я… я слышал, что вы разошлись.
Он решил ни за что не упоминать, что подслушал их ссору.
– Юный Джонни решил, что для него будет лучше порвать семейные связи и идти по жизни собственным путём. Он решил, что сможет превзойти Великого Мага, даже если для этого понадобится украсть моего знаменитого дракона.
– В самом деле? – отозвался его сын. – И как же мне это удалось?
– План был довольно умным, – признал профессор, – и даже я не сразу раскусил этот трюк, пока мистер Дойл – вот этот молодой человек – своими открытиями не помог мне увидеть истину.
Пока что представление Арти о том, как Кайросу удалось украсть дракона, было очень смутным. Так что он с нетерпением ждал разъяснений профессора Андерсона.
– Первым делом нужно было целенаправленно отвлечь нас, направить на ложный путь, – начал профессор. – Зачем у окна оставили лестницу? Затем, чтобы сразу привлечь наше внимание к окну и отвлечь от детального исследования территории склада.
– А зачем это было нужно? – не понял Свин. – Дракона-то все равно уже не было.
– Нет, не так, – отозвался Арти. – Дракон всё ещё находился на складе.
– Ещё находился на складе? – Свин вытаращил глаза. – Вы хотите сказать, что он просто сделался невидимым?
– В некотором роде, – тонко улыбнулся профессор. – Воры – предположительно сам Джонни и пара помощников из его команды – в ночи перепилили решётки, а потом забрались на склад через окно. Они передвинули ящики из центра комнаты и плотными штабелями сложили их возле левой стены.
– Но мы же видели все стены, и левую тоже, – протестовал Свин. – Там ничего не было.
– Помните метки, которые мистер Дойл обнаружил по верху левой стены, близко к потолку? – Профессор развернулся к Арти. – Мистер Дойл, о чём они нам говорят?
– О том, что на стену было подвешено нечто, закрывавшее её целиком?
– Именно так, – кивнул профессор. – Наши грабители принесли с собой кое-какое оборудование: длинный шест, разобранный на секции, который они снова собрали, когда пронесли его через окно. Они зафиксировали этот шест наверху, как гардину, и повесили на нём рисованный – задник.
– Конечно! – воскликнул Арти. – Завеса была расписана под кирпичную стену, такую же, как остальные на складе. Ящики были спрятаны за ней!
– Но мы бы такое наверняка заметили, разве нет? – недоумевал Свин.
– Вспомните, мистер Гамильтон, каким слабым был утренний свет, проникавший только из дверей и из маленького окна, – сказал профессор Андерсон. – Наше внимание было приковано к пустому центру зала, где мы ожидали увидеть ящики.
– А как только мы заметили лестницу под окном, – продолжил Арти, – мы сразу бросились к ней, не глядя по сторонам.
– Подождите, – выдохнул Свин, – вроде бы теперь всё сходится, но все равно получается чепуха. Арти, когда ты выглянул из окна, ты же увидел фургон, гружённый ящиками.
– Именно этого и добивался грабитель, – пояснил профессор. – Именно это ему и было нужно, чтобы немедленно выманить нас со склада и отправить гоняться по улицам.
– Но не могли же ящики быть в двух местах одновременно, – простонал Свин, потирая лоб.
– То, что я видел в фургоне, были не настоящие ящики, – объяснил Арти, наконец сам это осознав.
– Пустая конструкция, скорее всего, из картона, раскрашенная так, чтобы напоминать сложенные вместе ящики, – кивнул профессор.
Арти снова вспомнил ту погоню.
– Так вот почему фургон оказался пустым, когда мы его догнали!
– Конечно. Пустые картонки легко было сложить в стопку и увезти с собой верхом, – согласился профессор.
– Так зачем вообще была нужна вся эта погоня? – спросил Свин.
– Затем, чтобы склад на какое-то время оставался пустым и с открытыми дверями, – ответил ему Арти.
Он заметил, что молодой маг, сам того не осознавая, кивает головой, признавая их реконструкцию событий верной.
– Несколько человек из команды Джонни следили за складом, ожидая этого момента, – продолжил профессор. – Как только мы все пропали из вида, они быстро подогнали другой фургон с боковой улочки, вбежали на склад, убрали фальшивую стену и загрузили её в фургон вместе с драконом.
– Когда же мы наконец вернулись после охоты за призраками, грабители уже исчезли, – закончил историю Арти. – Очень помогало то, что все они были работниками театра, привычными к тому, что декорации и реквизит нужно убрать за несколько минут до начала новой сцены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: