Елизавета Хейнонен - Wie sagt man das auf Deutsch?

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Wie sagt man das auf Deutsch? - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Wie sagt man das auf Deutsch? краткое содержание

Wie sagt man das auf Deutsch? - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга содержит 150 упражнений для развития навыков разговорной речи. С ней вы узнаете, как выразить восторг или возмущение, как успокоить или утешить собеседника, как отреагировать на новость или ответить на комплимент. Параллельно вы сможете расширить свой словарный запас, пополнив его словами и оборотами речи, которые обычно оказываются за пределами так называемой «обязательной лексики». Характер упражнений позволяет использовать книгу в качестве дополнительного пособия в учебных заведениях и на курсах разговорного немецкого языка, но по ней можно также заниматься самостоятельно. Ключи и комментарии автора уберегут вас от возможных ошибок. При иллюстрировании книги использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Wie sagt man das auf Deutsch? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Wie sagt man das auf Deutsch? - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Модель 9

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, взяв за образец разговор между полицейским и автомобилистом.

A Ihr Name B Franz Beckenbauer 5 5 легендарный немецкий футболист А - фото 3

A: Ihr Name?

B: Franz Beckenbauer. 5 5 легендарный немецкий футболист

А : Keine dummen Witze, bitte!

B: Na, dann Wolfgang von Goethe.

A: Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen! 6 6 Идиома jdn für blöd verkaufen означает «одурачить, обмануть кого-либо, приняв за дурака».

А: Ваше имя?

Б: Франц Бекенбауэр.

А: Пожалуйста, без глупых шуточек!

Б: Ну, тогда Вольфганг фон Гете.

А: Вот видите! Сразу бы так! Видимо, решили, что напали на идиота?

1. «Ваше имя?» – «Арнольд Шварценеггер». – «Пожалуйста, без глупых шуточек!» – «Ну, тогда Александр фон Гумбольдт». – «Вот видите! Сразу бы так! Видимо, решили, что напали на идиота?» 2. «Сколько вам лет?» – «19». – «Пожалуйста, без глупых шуток!» – «Ну, тогда 39». – «Вот видите! Сразу бы так! Хотели меня одурачить?» 3. «Кто вы по профессии?» – «Вор-карманник (der Taschendieb)». – «Пожалуйста, без глупых шуток!» – «Ну, тогда подметальщик улиц (der Straßenkehrer)». – «Вот видите! Сразу бы так! Хотели меня одурачить?» 4. «Кто вы по профессии?» – «Гангстер». – «Пожалуйста, без глупых шуток!» – «Ну, тогда адвокат ( также: der Rechtsanwalt)». – «Вот видите! Сразу бы так! Хотели меня одурачить?» 5. «Когда у вас день рождения?» – «Тридцатого февраля». – «Пожалуйста, без глупых шуток!» – «Ну, тогда тридцать первого июня». – «Вот видите! Сразу бы так! Хотели меня одурачить?»

Ключ.1. „Ihr Name?“ – „Arnold Schwarzenegger.“ – „Keine dummen Witze, bitte!“ – „Na, dann Alexander von Humboldt.“ – „Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!“ 2. „Wie alt sind Sie?” – “Neunzehn.” – „Keine dummen Witze, bitte!“ – „Na, dann neununddreißig.“ – „Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!“ 3. “Was sind Sie von Beruf?” – „Taschendieb.“ – „Keine dummen Witze, bitte!“ – „Na, dann Straßenkehrer.“ – „Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!“ 4. “Was sind Sie von Beruf?” – „Gangster.“ – „Keine dummen Witze, bitte!“ – „Na, dann Rechtsanwalt.“ – „Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!“ 5. „Wann haben Sie Ihren Geburtstag?“ – „Am dreißigsten Februar.“ – „Keine dummen Witze, bitte!“ – „Na, dann am einunddreißigsten Juni.“ – „Na also! Warum nicht gleich? Sie wollten mich wohl für blöd verkaufen!“

Примечание.Na also! Это восклицание служит для того, чтобы навязать собеседнику определенную точку зрения или некий вывод, одновременно давая ему понять, что дальнейшие дискуссии по этому вопросу излишни. Именно так эти слова употребляются в последнем задании. Полицейский с их помощью желает подчеркнуть, что его так просто не проведешь, не на того напали, и хочет услышать подлинное имя нарушителя.

Такое же значение восклицание Na also! имеет в следующем задании. Судья призывает жалобщика согласиться с тем, что у того нет никаких оснований для жалобы.

Слово also, которое встретится вам в первой реплике, имеет другое значение. С помощью этого слова судья как бы подводит итог тому, о чем говорилось в суде ранее, прежде чем адресовать истцу свой следующий вопрос.

Модель 10

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, взяв за образец разговор между судь e й и истцом.

A: Also, Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien ein Kamel. Stimmt das?

B: Jawohl!

А : Na also! Warum klagen Sie dann?

А: Итак, г-н Краузе, обвиняемый утверждает, что вы верблюд. Это так?

Б: Да.

А: Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?

1. «Итак, г-н Краузе, обвиняемый утверждает, что вы свинья. Это так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?» 2. «Итак, г-н Краузе, обвиняемый утверждает, что вы негодяй (der Schurke). Это действительно так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?» 3. «Итак, г-н Краузе, обвиняемый утверждает, что вы безмозглый тупица (der Hohlkopf 7 7 Буквально: пустая голова. ). Это действительно так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?» 4. «Итак, г-н Краузе, обвиняемый утверждает, что вы шарлатан (der Scharlatan). Это действительно так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?» 5. «Итак, фрау Краузе, обвиняемый утверждает, что вы глупая гусыня (dumme Gans). Это действительно так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?» 5. «Итак, фрау Краузе, обвиняемый утверждает, что у вас не все дома (nicht alle Tassen im Schrank haben). Это действительно так?» – «Да». – «Ну так в чем дело? Чего же вы жалуетесь?»

Ключ.1. „Also, Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien ein Schwein. Stimmt das?“ 8 8 Сослагательное наклонение используется здесь как средство дистанцирования и указывает на то, что судья передает чужие слова. В разговорной речи вместо него часто используется изъявительное наклонение. ( Также верно: Der Angeklagte hat behauptet, Sie sind ein Schwein.) – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?” 2. „Also, Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien ein Schurke. Stimmt das?“ – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?” 3. „Also, Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien ein Hohlkopf. Stimmt das?“ – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?” 4. „Also, Herr Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien ein Scharlatan. Stimmt das?“ – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?” 5. „Also, Frau Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie seien eine dumme Gans. Stimmt das?“ – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?” 6. „Also, Frau Krause, der Angeklagte hat behauptet, Sie hätten nicht alle Tassen im Schrank. Stimmt das?“ ( Также верно: Der Angeklagte hat behauptet, Sie haben nicht alle Tassen im Schrank.) – „Jawohl!“ – „Na also! Warum klagen Sie dann?”

Модель 11

Убедитесь, что вы не ошиблись. Сделайте это так, как показано в образце.

Der Geist des Barons Münchhausen Bin ich hier richtig Haben Sie mich gerufen - фото 4

Der Geist des Barons Münchhausen: Bin ich hier richtig? Haben Sie mich gerufen?

Дух барона Мюнхаузена: Я не ошибся адресом? Вы вызывали меня?

1. Простите, фройляйн. Я не ошибся? Этот автобус направляется в Берлин? 2. «Добрый вечер! Я не ошибся адресом? Я ищу молодого человек по фамилии Шульце». – «Да, вы не ошиблись, он живет здесь». 3. Простите, сударыня. Я не ошибся адресом? Это дом господина бургомистра (der Bürgermeister)? 4. «Добрый день! Я не ошибся адресом, это здесь живут Майеры (Bin ich hier richtig bei den Meiers)?» – «Нет, Майеры живут на третьем этаже». 5. «Добрый день! Я не ошибся адресом, это здесь живут Мюллеры?» – «Да». – «Это вы вызывали (bestellen) сантехника (der Klempner)?» – «Да, но это было в прошлом году». 6. «Добрый день! Я не ошибся адресом, это здесь живут Шредеры?» – «Да». – «Это вы вызывали настройщика роялей (der Klavierstimmer)?» – «Да, но не для себя, а для наших соседей». 7. Простите, сударыня. Я не ошибся адресом? Это вы давали объявление (eine Anzeige aufgeben) в газету?

Ключ.1. Verzeihen Sie, Fräulein. Bin ich hier richtig? Fährt dieser Bus nach Berlin? 2. „Guten Abend! Bin ich hier richtig? Ich suche einen jungen Mann namens Schulze.“ – „Ja, da sind Sie richtig, der wohnt hier.“ 3. Verzeihen Sie, meine Dame. Bin ich hier richtig? Ist das das Haus des Herrn Bürgermeisters? 4. „Guten Tag! Bin ich hier richtig bei den Meiers?“ – „Nein, die Meiers wohnen im dritten Stock.“ 5. „Guten Tag! Bin ich hier richtig bei den Müllers?“ – „Ja.“ – „Haben Sie den Klempner bestellt?“ – „Ja, aber das war voriges Jahr.“ 6. „Guten Tag! Bin ich hier richtig bei den Schröders?“ – „Ja.“ – „Haben Sie den Klavierstimmer bestellt?“ – „Ja, aber nicht für uns, sondern für unsere Nachbarn.“ 7. Verzeihen Sie, meine Dame. Bin ich hier richtig? Haben Sie eine Anzeige in der Zeitung aufgegeben?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Wie sagt man das auf Deutsch? отзывы


Отзывы читателей о книге Wie sagt man das auf Deutsch?, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x