Колетт Вивье - Дом на улице Четырех Ветров
- Название:Дом на улице Четырех Ветров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1967
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колетт Вивье - Дом на улице Четырех Ветров краткое содержание
Дом на улице Четырех Ветров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Счастье еще, что у немцев хорошие зенитные пушки, — подхватила мадам Гурр, — хоть бы они сбили несколько самолетов! Я…
Трубный звук заглушил ее голос. Это сморкался папаша Лампьон. И тут, словно по сигналу, все жильцы вытащили платки и начали шумно прочищать носы.
— Я… — повторила толстуха.
Тут все наперебой принялись кашлять, чихать и сморкаться, и подвал загудел от шума. А Фанфан, проснувшись, громко крикнул:
— Ура! Да здравствует бомбежка!
Видя, что никто не хочет ее слушать, мадам Гурр решила сорвать злобу на сыновьях.
— Ну, чего раскисли? — налетела она на них. — Эй, Луи́, что это ты все чешешься?
— Есть хочу! — угрюмо ответил Луи.
— Гляди-ка, и я тоже! — поддержал его отец. — А ну, мать, доставай еду!
Отстегнув крышку корзинки, мадам Гурр достала груду толстых бутербродов, и весь подвал наполнился аппетитным запахом ветчины. Покашливание прекратилось: все жильцы с завистью вдыхали дразнящий, давно уже забытый запах.
— Погляди на мальчишек, как они уписывают бутерброды! — шепнула мадам Моско на ухо мужу.
— Да, признаться, от этого зрелища уж очень есть захотелось, — сказал Моско. — Жаль, ты ничего не захватила, Оде́тта.
— А что мне было брать, вчерашнюю брюкву, что ли?
Стефан с бутербродом в руке слез со стула и подошел к Мишелю. Непомерно большая куртка доставала ему до самых икр.
— Привет, — промычал он с набитым ртом.
И, не дождавшись ответа, спросил:
— Ты сделал задачки на завтра?
Поглядывая на Жоржа, который с трудом удерживался от смеха, Мишель начал насвистывать.
— Ты сделал задачки? — не отставал Стефан. — Ну хотя бы задачку про поезда?
Мишель повернулся к нему, словно только сейчас его заметил.
— Задачку… — повторил он, растягивая слова, — задачку про поезда… Какую такую задачку?
— Ты что, все позабыл? Были ведь две задачки!
— Две задачки? — повторил Мишель, словно не понимая, о чем речь. — Ах да, две задачки… Ты сделал задачки, Жорж?
— Какие еще задачки? — переспросил Жорж. — Ах да, две задачки, задачки…
Подмигнув друг другу, мальчики снова принялись насвистывать. Лицо Стефана вспыхнуло под веснушками.
— Значит, не хотите ответить! — сказал он. — Ну и пусть! Плевал я на вас! Плевал!
— Зачем тогда лезешь к нам с разговорами? — осведомился Мишель.
— Да я просто так… Эй, что это у тебя торчит из-под пальто? А ну дай сюда! Большущий какой сверток!
Прежде чем Мишель успел сообразить, в чем дело, Стефан выхватил у него коробку. Бумага порвалась, открыв крышку.
«Маленький наборщик», — прочитал Стефан.
— Эй, ты что, наборщиком заделался? А что ты набираешь? Ну-ка покажи!
Жорж побледнел. Мишель закусил губу.
— Отдай мою коробку, болван! — заревел он, налетев на Стефана.
Тот стал отбиваться одной рукой — в другой он по-прежнему держал бутерброд, и ему пришлось выпустить коробку. Бечевка разорвалась, на пол посыпались зеленые листки.
— Жорж! Норетта! На помощь! — завопил Мишель.

Норетта и Жорж кинулись к нему. Луи тоже поспешил на помощь брату, и все пятеро, опустившись на четвереньки, начали торопливо подбирать с пола бумажки. Как только зеленый листок попадал в руки к кому-нибудь из Гурров, остальные сразу же его выхватывали. В шум перебранки вплетались тихие увещевания Моско и зычные выкрики мадам Гурр:
— Эй вы, бандиты, оставьте моих мальчиков в покое!
Наконец шум улегся. Противники поднялись с пола, перепачканные сажей и пылью. Победу одержала партия Мишеля: у братьев Гурр не осталось ни одной бумажки!
— Нечего сказать, молодцы! — мягко укорила их Эвелина Селье. — Порадовали вы нас!
— Это Стефан виноват, — задыхаясь, ответил Мишель, — это он…
— Не ври! — закричала мадам Гурр. — Ты сам на него налетел, уж я видела!
— А зачем он взял мою коробку? — не глядя на нее, возразил Мишель.
— Не ври! Не ври! — вопила толстуха, размахивая бутербродом.
Ее вопли опять заглушил трубный звук — папаша Лампьон снова начал сморкаться. Все как ни в чем не бывало вернулись на свои места. Мадам Гурр с оскорбленным видом завернулась в свою роскошную шубу и позвала сыновей. Луи подбежал к ней, но Стефан не торопился.
— А я знаю, какие это бумажки! — сказал он с торжеством в голосе. — Это листовки!
Мишель вздрогнул.
— Листовки? Ты что, спятил? Слыхал, Жорж?
— Вот кретин! — сказал Жорж. — Ну и кретин!
Но было видно, что он не знает, как теперь быть. Стефан с ухмылкой взглянул на него.
— Это листовки! — злорадно повторил он. — Это листовки против немцев!
Норетта, до сих пор молча прислушивавшаяся к разговору, вдруг достала из своего кармана зеленую бумажку, с виду точно такую же, как и те, из-за которых только что была драка, и издали показала Стефану.
— Норетта! — закричал Мишель. — Ты что?..
— Отстань! — оборвала его Норетта. — Мне надоело слушать этот вздор! Какие еще «листовки»? А если я тебе покажу эту бумажку, Стефан, ты отстанешь от нас?
— Тогда… отстану, — согласился Стефан, жадно поглядывая на зеленый листок.
— Ну и бери его себе, пожалуйста! Да ну вас! — прикрикнула Норетта на Жоржа с Мишелем, кинувшихся было к ней. — Подумаешь, какой секрет!
Друзья растерянно застыли на месте. Воспользовавшись их замешательством, Стефан схватил бумажку и торопливо поднес ее к свечке.
По мере того как он читал, лицо его вытягивалось. Под конец он молча вернул листок Норетте.
— Ну что, доволен? — ехидно спросила Норетта.
— Ладно, — буркнул Стефан. — Ма-ам, я хочу еще бутерброд…
Мадам Гурр торопливо вынула из корзины новый бутерброд, и в эту минуту раздался вой сирен, возвещавших отбой.
— Наконец-то! — воскликнула консьержка.
Все встрепенулись, поднялись и начали понемногу разминать занемевшие руки и ноги. Потом жильцы, зевая, зашагали вверх по крутой лестнице.
— Допекли мы предателей! — отпирая свою дверь, шепнул папаша Лампьон. — У меня нос распух, так сильно я сморкался! Спокойной ночи всем!
А Мишель, переступив порог своей квартиры, кинулся расспрашивать сестру:
— Ну и перетрусил я из-за тебя! Я уж думал, ты хочешь отдать Стефану листовку. А что ты ему подсунула?
Норетта молча протянула брату зеленую бумажку. На ней было всего несколько строк, набранных чьей-то неумелой рукой:
Кто пляшет? Огонь
Кто дремлет? Вода в пруду.
Кто ворчит? Закипающий чайник.
Кто спускается? Ночь.
— Как? Когда ты успела это сделать? — оторопело пробормотал Мишель.
Норетта рассмеялась.
— Не угадаешь, — сказала она. — Уж больно ты важничал и напускал на себя таинственность! Противно было смотреть! Вот я и стащила твою коробку — хотела узнать, что в ней такое, — в тот раз ты спрятал ее в бельевом мешке. И я набрала загадки. Счастье, что бумажка была у меня в кармане: я прихватила ее, чтобы показать Соланж. А здо́рово я провела Стефана, а? Видел ты, какую рожу он скорчил? Вот уж чего он никак не ждал, правда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: