Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире
- Название:Здесь, в реальном мире
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00167-176-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Пеннипакер - Здесь, в реальном мире краткое содержание
Но в первый же день Вар находит по соседству с «Рекреацией» руины заброшенной церкви, где можно построить отличный замок. И знакомится с загадочной и упрямой Джолин, которая намерена здесь же, на пустыре, устроить плантацию папай.
Вар и Джолин очень разные, однако у них есть кое-что общее: им обоим отчаянно нужно убежище. И когда оно оказывается под угрозой, Вар заглядывает в Рыцарский кодекс: «Всякий раз, оказавшись перед лицом несправедливости, вступай с нею в бой».
Но что значит быть рыцарем в реальной жизни? И что могут сделать двое детей?
Здесь, в реальном мире - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но она, разумеется, этого не знала.
— Джолин, это не…
— Но хуже всего даже не это! Хуже всего — тележка! Миссис Ставрос мне её доверила, а теперь что? Придётся идти к ней и говорить, что тележку я прохлопала.
Вар выставил ладони вперёд, как полицейский, которому надо остановить дорожное движение.
— Стоп. Послушай же!
— Нет! И не думай! Даже не начинай всю эту свою муру из Волшебной Страны Справедливости. Потому что здесь, в реальном мире, не всё так радужно. Здесь, знаешь ли, воруют тележки, и компост, и маленькие беззащитные растения.
Вар видел: она твёрдо намерена продолжать шипеть и пузыриться. И ему вдруг расхотелось рассказывать ей, что он сделал. Ему, наоборот, захотелось, чтобы она сама увидела.
— Ладно, никакой муры, — сказал он. — Иди за мной.
— Куда?
— Просто иди за мной.
— Почему это я должна…
— Потому что я так сказал. Давай один раз в жизни ты пойдёшь за мной .
Идти с ним рядом Джолин отказалась, и целый час — ровно столько времени заняла у них дорога — он слышал у себя за спиной её негодующее шипение. Когда они наконец доплелись до его подъездной дорожки, собственная идея уже не казалась Вару такой уж удачной.
Джолин остановилась и выпрямилась.
— Ты здесь живёшь?
— Да. Но я не об этом хотел…
— Весь этот дом — он ваш?
— Да, с прошлой недели. Но…
— И вас отсюда никто не может вышвырнуть? Какой ты счастливый.
Вар посмотрел на свой дом — словно в первый раз его увидел. Весь дом. От широкого бетонного крыльца с одной ступенькой, с которой он, пятилетний, прыгал по многу часов в день, до его собственной комнаты под самой крышей, с потолочным окном прямо над кроватью, в которое каждый январь идеально вписывалась Большая Медведица, — комнаты, которую ему на следующей неделе придётся уступить родителям, но через пару месяцев он получит её обратно…
— Ты права, — сказал он. — Счастливый. Но…
— Отлично. Ну что ж, спасибо, что показал мне, какой ты счастливый. А теперь я пойду обратно и скажу миссис Ставрос, что потеряла её тележку. — Она резко развернулась и зашагала к тротуару.
Вар уже было почти схватил её за руку, чтобы потянуть обратно, но в последний момент удержался.
— Она у меня, — сказал он вместо этого, засунув руки поглубже в карманы. — Я тебе это и пытаюсь сказать всё время. Твоя тележка. Она здесь. Это я её взял.
— Ну да, конечно, — проворчала Джолин, но всё же пошла за ним во двор.
Добрых десять секунд она стояла застыв, словно на стоп-кадре. А потом рухнула на колени перед банками от чипсорешков и стала нежно, кончиками пальцев, гладить папайи. Казалось, она хочет обнять каждое растеньице отдельно.
— Они все здесь? Все сто четырнадцать?
— Все сто четырнадцать.
Она подбежала к компостным кучам. Потом обернулась к нему.
— Эшли мне помогла. А инструменты твои в сарае.
— И всё это?..
Вар подошёл к ней.
— Это всё твоё. Двор и сарай. Придётся начинать всё с начала, но я помогу.
— Моё?
— Родители подарили это мне, а я дарю тебе.
Она показала на щит-раскладушку, прочитала вслух: «РЕАЛЬНЫЙ МИР», и брови её вопросительно поползли вверх.
— Потому что ты права. В реальном мире случается много плохого. Но всё, что мы делаем, чтобы это исправить, — это тоже реальный мир. Мы сами — это тоже реальный мир.
Джолин сняла очки. И Вар увидел своё отражение в её глазах. Отражение того, кто, может быть, хоть самую чуточку, настоящий герой.
73

Впять Вар услышал, как подъезжает машина, и показал Джолин большой палец. Он заранее ко всему подготовился.
Через несколько секунд из задней двери показалась мама.
— Уф-ф, никаких больше вторых смен! — С видом огромного облегчения она провела рукой по лбу. И огляделась по сторонам. — А это что такое?
— Ты отдала мне двор, — напомнил Вар.
— Конечно. Но я не ожидала, что…
— Папайи! — начал Вар заготовленную речь. — Джолин говорит, мы можем брать, сколько захотим.
Только тут мама наконец заметила Джолин, и на лице её расцвела улыбка.
— Джолин?
— Она мой друг, мы подружились этим летом. Так вот: папайи хороши и на завтрак, и на обед, и на ужин.
Мамина улыбка сделалась шире.
— Твой друг. Как хорошо. Из «Рекреации».
Вар понял — увы, поздно, — что подготовился он не ко всему. Он упустил ключевую деталь. Он попытался взглядом подать знак Джолин, но она уже положила совок и отряхивала руки.
— Нет, мэм, — сказала она, ну просто сама учтивость. — Мы с Варом познакомились на участке.
— Папайи, — сделал Вар вторую попытку, — идеально подходят для смузи.
— На участке? — переспросила мама, игнорируя его отвлекающий манёвр.
Джолин кивнула.
— Точно. Когда он бросил «Рекреацию».
Вар встал между ними.
— И в них горы витаминов! Горы , мама!
Мама отклонилась в сторону, чтобы увидеть Джолин.
— Когда он… прости, как ты сказала — бросил «Рекреацию» ?
— Да. Ну, вы сами знаете. — В голосе Джолин теперь слышалось некоторое напряжение. — Когда мы стали делать ров. Вы сами знаете. Мэм.
— Ров? Я сама знаю? — Мама ущипнула себя за переносицу. Потом подняла вторую руку, словно прося вселенную слегка замедлиться. — Зайди-ка в дом, Вар. Нужно поговорить. — И она скрылась, качая головой.
Вар и Джолин бросились к садовому столу. Поперечины по бокам ограничивали пространство и сковывали движения. И всё же «Под-Столом» было правильное место для короткого совещания в тесном кругу.
— Ты сказал, им всё равно, — прошипела Джолин. — Ты сказал, они рады, что ты не один и тебе есть чем заняться. Ты сказал, им всё равно!
— Я имел в виду, им было бы всё равно. Если бы они знали.
— Так вот, дополнительная информация: твоей маме не всё равно.
74

— Думаю, тебе стоит рассказать мне, как ты провёл лето. — Мама барабанила пальцами по столу. Голос у неё был странно спокойный, но подозрительно высокий. — Я явно что-то пропустила.
— Ладно, — сказал Вар. — Как я провёл лето. Ну… — Он вытащил из-под магнита на дверце холодильника проспект «Рекреации» и сверился с рекламными предложениями. — У меня было много Разнообразных Возможностей для Роста и Развития. Я приобрёл Навыки и Умения, Необходимые в Реальной Жизни. Я научился выращивать растения и построил ров. Ты бы видела, сколько всяких птиц туда поналетело! Я бросил ходить в «Рекреацию». Я отлично провёл лето!
— Прошу прощения?
— Я сказал, что отлично провёл лето.
— Я не об этом. — Мама подалась вперёд и приставила ладонь к уху. — О том, что ты не ходил в «Рекреацию».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: