Вильмос Корн - Мавр и лондонские грачи
- Название:Мавр и лондонские грачи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Детская литература»
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вильмос Корн - Мавр и лондонские грачи краткое содержание
В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе.
Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества. Иллюстрации к книге сделаны выдающимся художником ГДР, лауреатом Национальной премии – Куртом Циммерманом.
Электронное издание без иллюстраций.
Мавр и лондонские грачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лаура показала на мокрое от дождя окно:
– А наше-то воскресенье? Что же мы теперь будем делать?
– Давайте лежать в постели до самого обеда! – воскликнул Муш. – Мавр нам доскажет сказку про волшебника Рёкле!
– Или о стране Завтра-и-Послезавтра, где солнце и дождик можно заказывать, – приставала Лаура.
– О стране Завтра-и-Послезавтра? – Мавр рассмеялся. – Эту сказку я сам еще толком не знаю.
– Ничего, ты только начни, а там все тебе само придет в голову! – уговаривала Лаура.
– Придет в голову! Да еще в кровати! Такая сказка! – укоризненно произнес Мавр. – Нет, нет. Тут нужно шагать, да еще большими шагами.
Ки-Ки слушала лишь краем уха, ей уже давно не терпелось задать один вопрос.
– Мэми, ты правду сказала про лошадиный язык? И ты сама читала? Где же? – спросила она, устремив большие черные глаза на мать.
Лаура тоже сгорала от любопытства. Да и Мавр не меньше. Он подмигнул большой Женни: посмотрим, мол, как ты тут выкрутишься. Но, ко всеобщему удивлению, Мэми, улыбнувшись, ответила:
– Где? У Братьев Гримм! Там разговаривает даже лошадиная голова без туловища и без ног.
– У Братьев Гримм? – Ки-Ки никак не могла сообразить.
А Лаура сразу догадалась:
– Фалада!
Верно, конь Фалада. Конь юной королевны. Сказку про Гусятницу все они хорошо знали: «Вот где висишь ты, конь мой Фалада!»
Одним прыжком Лаура очутилась у окна, отдернула занавеску, тряхнула длинными, до плечей, кудрями и озорно воскликнула, подняв лицо к затянутому тучами небу:
Подуй, ветер-ветерок,
Сдуй у Ленхен колпачок
И гони его все дальше,
Пока косы заплетем…
– «…их в порядок приведем!» – закончил Муш стишок.
Видя, что все на нее глядят, Лаура с жаром добавила:
– Это я звала ветер, чтобы он разогнал тучи, а то наш пикник пропадет.
– А мы устроим пикник в постели. Телятина-то не пропала! – И Эдгар даже облизнулся.
– Есть – в постели!
– Да ведь жареную телятину! – Радостно поддержали обе девочки маленького выдумщика.
– Конечно, вы бы не прочь! – притворно сердито проворчал Мавр. При этом он как нельзя лучше понимал детей. После водянистого супа, который хлебали всю неделю, – вдруг холодная телятина! Да еще поданная прямо в постель! Однако он рассудительно заметил: – А наш воскресный гость? Застанет ораву немытых ребятишек в ночных сорочках! И пустое блюдо!
Обе девочки высунулись из-под одеяла и глядели на него во все глаза: гость? По воскресеньям Мавр должен принадлежать только им, и никаких воскресных гостей им не надо. Дядя Уильям это не мог быть, тот появлялся у них почти всякое воскресенье и участвовал во всех прогулках. Да он никогда и не отнимал у них Мавра. Так кто же это?
Сложив губы трубочкой, Мавр нарочно выжидал, пока любопытство не достигнет предела, затем, бросив быстрый взгляд на Мэми, чтобы удостовериться, что она не разгласила тайны, стал насвистывать мелодию «Дубинки и проворной метлы» – песни, которую дети часто слышали в исполнении ожидаемого гостя.
– Ну? – И, желая навести детей на след, Мавр запел песенку уже собственного сочинения и на собственный мотив:
Такой, что хохочет всегда и поет,
Мушу та-та-та с собой привезет.
Но дети все еще никак не могли догадаться, и Мавр следующим стишком внес полную ясность:
Такой, что всегда поет и хохочет,
Всем сделать приятное очень хочет,
В штанах из Манчестера… [11] Манчестер – название ткани, изготовляемой в городе Манчестере.
Три голоса дружно подхватили:
– «В штанах из Манчестера» – дядя Энджел! Дядя Ангел из Манчестера! Ура, ура, ура!
Известие вызвало новую бурю ликования, которую слышно было не только в квартире, но, вероятно, и на улице. Это был настоящий ураган. Кто в доме не проснулся от первой, того пробудила от воскресного сна вторая. В дверь просунулась голова перепуганной Ленхен.
– Дядя Фредрик придет! – закричали все разом.
А полководец Муш, считавший своим долгом перекричать остальных, встал перед Ленхен «смирно» и что есть силы гаркнул:
– Полковник Муш честь имеет доложить: к нам прибудет Генерал!
Мирно почивавшая в своей колыбельке Франциска проснулась и присоединила свои голодные вопли к общим радостным кликам. Ленхен зажала уши. Но Мавр расхохотался, и Ленхен в конце концов последовала его примеру. Сюрприз удался на славу, шум стоял невообразимый.
Но едва до Ленхен дошло, что приехавший на два дня из Манчестера дядя Фредрик еще до обеда появится у них в доме, она тотчас помчалась на кухню за теплой водой. Затем согнала всех детей с постели, как ни скулили они и ни прятались за широкую спину отца. Тут уж Мавр был бессилен. В домашних делах Ленхен установила всеми признанную жесткую диктатуру.
И в это воскресное утро она, как обычно, одним взглядом договорилась с Мэми, та ей только благодарно кивнула. Через полчаса спальня была проветрена и дети одеты.
Накрывая к утреннему завтраку, Ленхен вполголоса сказала:
– В доме нет кофе, Мавр. А если придет Генерал…
Мавр торжественно раскрыл бумажник:
– Фунт стерлингов из Америки! На этот раз без опоздания. Хоть на будущую неделю мы обеспечены! – И радостно вручил Ленхен банкноту. Нередко на этот один-единственный фунт Ленхен приходилось хозяйничать всю неделю.
– Но я не могу брать из этих денег на кофе и тем более на сигары.
– Ах, жестокая Ленхен! – с кротостью ягненка взмолился Мавр. – Нельзя же в воскресное утро быть такой непреклонной! Так что уж разреши урвать частицу от большой банкноты на сигары и кофе!
– Нет, – нисколько не разжалобилась Ленхен. – Мне нужен весь фунт. – По лицу ее пробежала тень.
Заметив это, Мавр жалобно вздохнул и с комической ужимкой вывернул карманы, в которых оказались лишь монетка в полпенни да пуговица.
– Это от вашей крылатки! – Ленхен спрятала пуговицу. Губы у нее поджались. – Ваше зимнее пальто пора выкупать.
Она бы и рада была каждый день ставить Мавру на письменный стол чашку ароматного черного кофе и дюжинами покупать ему черные сигары, которые он любил курить за работой, но откуда взять деньги?
– Пятнадцать шиллингов я уже скопила на пальто, – тихо сказала она. – Но этого не хватит. Скоро ноябрь. Так что со всем остальным придется подождать.
Она замолчала, заметив, что чуткая Ки-Ки навострила ушки. При частых и всегда тягостных визитах в ломбард иногда приходилось брать с собой девочек. Тогда им говорилось: «Мы идем в лавку с тремя шарами», и дети любили эти походы в таинственный дом с тремя золотыми шарами над дверью, где жил «Дядюшка». Он какое-то время хранил вещи, которые ему приносили, а затем возвращал.
Мавр предпринял новую попытку, весело подмигнув:
– Ты забываешь, Ленхен, что придет Фредрик. Деньги на кофе все равно что в кармане. Значит, речь идет лишь о краткосрочной ссуде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: