Луиза Олкотт - Под сиренью
- Название:Под сиренью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Любовь
- Год:2007
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Под сиренью краткое содержание
Книга рассказывает историю о приключениях мальчика Бена Брауна, сбежавшего из цирка; об удивительной верующей семье, вооруженной самым сильным оружием: любовью и состраданием. Мисс Селия, Бэтти и Бэб не остаются равнодушными к нуждам голодного мальчика и принимают его в свою семью.
Им предстоит пережить и радостные, и трудные минуты. Их отношения пройдут много проверок и испытаний, которые закалят их и сделают настоящими друзьями.
Счастливое окончание истории, где мальчик встретит отца, обретет веру в Бога, найдет много новых друзей, - вот награда героев книги.
Под сиренью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бэн не ответил, но про себя благодарил счастливые звезды, что не позволили ему проявить себя не заслуживающим доверия человеком. Если бы он сбежал, то пропустил бы все это.
- Это чудесно, что дом будет все время открыт. Мы сможем прибегать и смотреть книги и картины, когда захотим. Я знаю, что сможем. Мисс Селия так добра, - начала Бэтти, которая интересовалась такими вещами более, чем кукареканием петуха или смешным ослом.
- Ну, лишь после того, как тебя пригласят, - сказала мама. - Ты бы лучше пока собрала тряпки вокруг дома. А то ей это может не понравиться. Если ты не слишком устал, Бэн, помоги мне разгрести здесь, пока я закрою ставни. Я хочу, чтобы все выглядело чисто и мило.
Два тихих стона недовольства вырвались у погрустневших девочек.
- Ну, и что нам делать?! На чердаке всегда слишком жарко и шторки маленькие. А двор всегда полон куриц и всякого белья. Что же нам теперь - запаковать все наши вещи и никогда больше не играть? - с трагическим выражением лица провозгласила Бэб.
- Может, Бэн смог бы нам построить небольшой домик в саду? - предложила Бэтти, которая твердо верила, что Бэн умеет делать все.
- У него вовсе не будет на это времени. Мальчикам нет дела до домов для кукол, - отвернулась Бэб, собирая свои бездомные игрушки.
- Может, нам они и не понадобятся, когда приедут новые вещи. Посмотрим, - радостно заметила Бэтти, которая во всем находила что-то хорошее.
Глава 8. Мужчина мисс Селии
Бэн не слишком устал, и уборка началась в тот самый вечер. Скоро к большому восторгу девочек привезли пару новых вещей. Первым привезли фаэтон, о котором Бэн мог только мечтать, любопытствуя, что за мальчик сможет кататься в этом маленьком седле. Он строил свои предположения таким образом: вот если бы ему стать богатым и ездить в таком экипаже, приглашая всех встречных мальчиков прокатиться.
Затем привезли мебельный гарнитур. А девочки просто пищали от восторга, увидев пианино. Затем - все остальное: павлинов, которые были редкостью в тех местах, кроликов, осла. Чевалита немного брыкалась в стойле рядом с Герцогом, который многие годы привык стоять там в гордом одиночестве.
В числе последних явились младший брат мисс Селии и две домохозяйки. Они прибыли очень поздно и миссис Мосс пошла помочь им обосноваться. Внешность Миранды - одной из домохозяек - чем-то напоминала внешность детей их рассыльного.
- Доброе утро, маленькие соседки! - голос прозвучал так неожиданно, что Бэб чуть не расплескала молоко, которое несла, а Бэтти так резко остановилась, что на тарелке, которую она держала в руках, подпрыгнули яйца. На лице Бэна появилась улыбка:
- С ней все в порядке, мисс, я имею в виду Литу; и я могу привести ее Вам в любой момент, только скажите.
- Мне она понадобится около четырех. Торни будет слишком уставшим, чтобы править лошадью, но мне необходимо получить сообщение с почты: будет дождливо или солнечно, - и в то время, как мисс Селия говорила, она как бы озарилась внутренним светом, то ли от мысли о чем-то хорошем, то ли по ей одной известной причине.
Затем мисс Селия приветливо сказала:
- Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так умело привели вещи в порядок. Я заметила следы вашей работы и внутри дома, и снаружи и очень вам признательна.
- Я ровнял кровати, - сказал Бэн, горделиво оглядывая все овалы и округлости на их поверхности.
- Я вымела все дорожки, - добавила Бэб.
- Я вымыла веранду, - и доля работы Бэтти тоже была названа с небольшим вздохом. Мисс Селия попыталась догадаться, чем был вызван этот вздох, и улыбнулась:
- Что стало с игрушками? Я их нигде не вижу.
- Мама сказала, Вам не понравится, что наши тряпки разбросаны повсюду, и мы убрали их все в дом, - ответила Бэтти с грустным выражением лица.
- Так пусть же они будут везде и всюду! Я люблю кукол. Надеюсь, вы придете сегодня вечером пить со мной чай и захватите их с собой. Я чувствую себя виноватой в том, что лишила вас места для игр.
- О да, мэм, мы с удовольствием придем! И принесем лучших кукол, которые у нас имеются, - одновременно сказали обе девочки.
- Принесите то, что вам больше всего нравится. Я захвачу свои игрушки. Пусть Бэн тоже приходит, а его пуделю я делаю особое приглашение, - добавила мисс Селия.
- Спасибо, мисс. Я говорил, что Вы бы хотели, чтоб они пришли. Им нравится здесь. И мне тоже, - сказал Бэн, размышляя о том, что Место Сирени объединило в себе сразу несколько преимуществ: деревья, по которым можно лазить, громадные ворота и многое другое. И все это полностью подходило под стать юному Летающему Купидону семи лет от роду.
- И мне нравится это место, - сердечно вторила мисс Селия. - Десять лет тому назад я приехала сюда маленькой девочкой, плела веночки, катала Торни в коляске туда-сюда по этим дорожкам. Тогда наш дедушка жил здесь. То были чудесные времена. А сейчас никого, кроме нас двоих, не осталось.
- У нас тоже нет папы, - сказала Бэб, потому как что-то в словах мисс Селии заставило ее ощутить, будто грозовая туча затмила солнце.
- А у меня самый лучший отец. Если б я только знал, куда он ушел, - сказал Бэн, так глядя на тропинку, будто ожидал, что тот вот-вот появится.
- Ты счастливый мальчик, и вы, девочки, ведь у вас такая чудесная мама. Я это уже поняла.
- Какая-то ее частичка может принадлежать и тебе, потому что у тебя мамы не было, - сказала Бэтти жалостливо, и ее голубые глазки стали еще выразительней от слез.
Бэтти обвила ручками шею новой подруги и поцеловала ее.
Вскоре Ранда - так мисс Селия называла домохазяйку - пришла и сообщила о том, что хозяин Торни более не в силах ждать. И леди отправилась завтракать, а девочки вприпрыжку побежали к миссис Мосс, рассказывая сразу обо всем:
- Фаэтон в четыре. Такая милая, в красивом белом платье! Собираемся пить чай, и Санчо будет. Все дети приглашены. Не надеть ли и нам праздничные наряды?
Маме девочек пришлось приложить немало усилий, чтобы понять, о чем идет речь в этом кудахтаньи. После она с трудом заставила девочек позавтракать.
Бэб и Бэтти думали, что этот день никогда не закончится, и провели долгие часы в ожидании забав. Они едва удерживались от похождений на кухню, откуда доносились манящие ароматы блюд, которые готовила повариха Кати. Очевидно, к чаю готовились невероятно вкусные вещи.
Бэн с трудом доработал до четырех, затем обождал, пока Пэт приготовит Литу, а после подвел ее к дому.
- Мне пойти к большим воротам и подождать Вас там, мисс? - спросил он, когда экипаж был готов, глядя на веранду, где стояла леди и смотрела на него, пока надевала свои перчатки.
- Нет, Бэн. Большие ворота не будем открывать до октября. И оставь траву и одуванчики на улице, - сказала мисс Селия, шагнув вперед и давая ему поводья. Но она не стала ехать, даже когда Бэн накрыла ее колени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: