Луиза Олкотт - Под сиренью
- Название:Под сиренью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Любовь
- Год:2007
- Город:Киев
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Олкотт - Под сиренью краткое содержание
Книга рассказывает историю о приключениях мальчика Бена Брауна, сбежавшего из цирка; об удивительной верующей семье, вооруженной самым сильным оружием: любовью и состраданием. Мисс Селия, Бэтти и Бэб не остаются равнодушными к нуждам голодного мальчика и принимают его в свою семью.
Им предстоит пережить и радостные, и трудные минуты. Их отношения пройдут много проверок и испытаний, которые закалят их и сделают настоящими друзьями.
Счастливое окончание истории, где мальчик встретит отца, обретет веру в Бога, найдет много новых друзей, - вот награда героев книги.
Под сиренью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ну, приди в себя, не сдавайся, дружище. Если он жив, я его найду, а если нет - постараюсь достать тебе такого же хорошего пса, - ответил Торни, дружески похлопав Бэна по плечу, когда тот несчастно сидел среди бобов, которые опалывал мотыгой.
- Не может быть другого такого же хорошего! - воскликнул Бэн, возмущенный такой идеей. - Разве я когда-нибудь пытался заменить его лучшей и самой огромной собакой, которая всегда виляет хвостом?! Нет, сэр, в мире есть только один Санчо, и если я его не найду, то у меня никогда больше не будет собаки.
- Ну, тогда попробуй завести другое животное. Можешь взять у меня то, которое тебе нравится. Возьми павлина хоть сейчас, - надоедал Торни, полный мальчишеского сострадания и доброжелательности.
- Они ужасно милы, но не думаю, что смогу ухаживать за ними, спасибо, - грустно ответил Бэн.
- Возьми кроликов - хоть всех, - предложил Торни, что было щедро с его стороны, так как их была минимум дюжина.
- Они не верны человеку так, как собака; все, в чем они нуждаются, - это пропитание и земля, в которой можно зарываться. Меня тошнит от кроликов. - Хотя Бэн и говорил так, он был в совершенном порядке, потому что заботился о кроликах с тех пор, как они появились. А каждый мальчик, у которого когда-либо были кролики, знает, что это за забота.
- Надеюсь, у нас состоится торг и распродажа. Будет ли Джек для тебя утехой? Если да, можешь взять его. Я сейчас чувствую себя настолько хорошо, что могу гулять или кататься верхом на какой-нибудь другой лошади, - добавил Торни в порыве щедрости.
- Джек не сможет быть со мной всегда, как Санчо. У меня бы не вышло его всегда с собой.
Бэн пытался быть благодарным, но никто, кроме Литы, не мог бы вылечить его израненное сердце. А она не могла сказать Торни, что, возможно, он мог бы предложить ее своему страдающему другу.
- Конечно, ты не смог бы брать Джека к себе в постель, закрывать его в своей комнате, и, боюсь, он никогда не научится чему-нибудь умному. Но мне бы очень хотелось, чтобы у тебя было то, чего ты хочешь. Я был бы очень рад подарить это тебе.
Он говорил с такой искренностью и добротой, что Бэн поднял глаза, понимая, что Торни подарил ему одну из самых прекрасных вещей в мире - дружбу! Он очень хотел ему об этом сказать, но не знал, как все это выразить, а потому схватил свою мотыгу и принялся за работу, промолвив тоном, по которому Торни понял все его чувства:
- Ты так добр ко мне - не обращай на все это внимания, и я не буду больше волноваться; это, кажется, лишь еще одна трудность, которая приходит сразу за предыдущей. - Когда он замолчал, прозрачная слеза упала на листья боба и засверкала, как роса. Заметив это,... с большим беспокойством отвел свой взгляд.
- Боже милостивый! Я найду эту собаку, даже если она уже не на земле. Не падай духом, парень, мы все-таки вернем твоего дорогого друга. - С такими подбадривающими словами Торни ушел ломать себе голову над тем, как можно разрешить эту проблему.
Через полчаса после этого разговора звук шарманки на улице вывел Торни из глубокого раздумья, в которое он впал, отдыхая на только что скошенной траве газона. Он провел разведку, заглянув за стену ограды, и увидел довольно-таки хорошую шарманку, на которой играл человек приятной внешности, по виду итальянец, с забавной обезьянкой. Мальчик приказал им войти, проявив заботу о Бэне, так как решил, что музыка и обезьянка могут вызвать приятные воспоминания о прошлом и утешить его. Гости вошли во двор в сопровождении Бэб и Бэтти. Дети были полны веселья - шарманка была редкостью в тех местах, и они наслаждались, слушая ее. Шарманщик шел дальше, и его белые зубы светились в улыбке, а черные глаза сверкали, в то время как обезьянка делала трогательные поклоны и подбирала пенни, брошенные Торни.
- Сейчас жарко, и ты выглядишь уставшим. Садись, а я прикажу приготовить для тебя обед, - сказал молодой хозяин, указывая на скамейку возле больших ворот. Поблагодарив на ломаном английском языке, человек радостно повиновался. А Бэн попросил, чтобы ему разрешили так же уютно устроить Яко. Он объяснил, что знает про обезьян все и понимает, что им нравится. Таким образом бедное животное было освобождено от своей формы и треуголки и накормлено хлебом с молоком. Обезьянке разрешили скрутиться на прохладной траве, чтобы немного вздремнуть. Она выглядела, как маленький уставший человечек в шубке, и дети без устали рассматривали ее. Тем временем появилась мисс Селия. Она заговорила с Джакомо по-итальянски, немного успокоив, тоскующее по дому сердце. Мисс Селия была в Неаполе и могла понять тоску за прекрасным городком, который был родиной Джакомо. После недолгой беседы на его родном языке этот хороший человек остался так доволен, что играл для детей, которые танцевали, до тех пор, пока те сами не захотели остановиться. Он перестал играть. Казалось, ему было ненавистно снова выходить на одинокую, пыльную дорогу.
- Я бы стал путешествовать с ним пешком. Мог бы зарабатывать достаточно на жизнь, - сказал Бэн, когда заталкивал Яко в костюмчик, который тот ненавидел.
- Ты пойдешь со мной? - спросил итальянец, кивая головой и улыбаясь. У него был цепкий взгляд - и потому, что он заметил и услышал из обрывков разговора, он понял, что Бэн отличался от остальной компании.
- Если бы у меня была моя собака, то с удовольствием, - Бэн с печалью рассказал историю своей потери, думая, что никогда это не забудет.
- Думаю, я видел смешного песика, как твой, на пути из Нью-Йорка. Он выполнял небольшие трюки с буквами, танцевал, ходил на голове и делал смешные вещи, - сказал гость, когда услышал перечень достоинств и достижений Санчо.
- У кого он был? - спросил Торни, чрезвычайно заинтересованный услышанным.
- У человека, которого я не знаю. Это был сердитый человек, который бил его, когда собака путать буквы.
- Он складывал по буквам свое имя?! - закричал Бэн, едва дыша.
- Нет, поэтому мужчина бить его. Собаку звали Генерале, а он все время писал "Санчо" и плакал, когда его били плеткой. Ага! Да! Это и есть его настоящее имя, а не Генерале? - Потом мужчина кивнул, замахал руками и широко улыбнулся, взволнованный, как маленький мальчик.
- Это Санчо! Скорее за ним! Прямо сейчас! - закричал Бэн с нетерпением.
- Мы за сотни миль, и единственная наша зацепка - это рассказ этого человека! Нам нужно немножко подождать, Бэн, и ехать только тогда, когда мы будем уверены, - сказала мисс Селия, готовая практически на все, но не такая уверенная, как мальчики.
- Какая то была собака? Большой кучерявый белый пудель со странным хвостом? - спросила она Джакомо.
- Нет, моя синьорина, он не кучерявый, не белый - он черный с гладкой шерстью и маленьким хвостом, и сам маленький, - при этом мужчина поднял один из своих смуглых, пальцев, показывая как бы короткий виляющий хвост.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: