Бен Гутерсон - Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres]
- Название:Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-127134-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бен Гутерсон - Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres] краткое содержание
Долгожданное продолжение загадочной истории от мастера закрученного сюжета Бена Гутерсона.
Тайны, загадки, приключения и крепкая дружба объединяются в книге «Странные дела в отеле «Зимний дом».
Для среднего школьного возраста. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Странные дела в отеле «Зимний дом» [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мистер Веллингтон перестал тереть подбородок и посмотрел на неё с широкой улыбкой – казалось, его только что разбудили.
– Мисс Летин! – воскликнул он. – Как я рад вас видеть! Вы куда-то собрались или просто пришли нам помочь?
Мистер Рахпут посмотрел на Элизабет грустными глазами.
– Добрый день. Готов поспорить, у вас намечается приключение, – сказал он устало, – а значит, у нас впереди самостоятельная бесперспективная работа над этой головоломкой.
– Довольно об этом, мистер Рахпут, – воскликнул мистер Веллингтон.
– Я сейчас ухожу, – виновато заговорила Элизабет, – но постараюсь вернуться пораньше и помочь…
Она резко замолчала, увидев фрагмент паззла на краю стола. Девочка медленно подошла и взяла его. Она переводила взгляд с него на собранное частично изображение горы – часть общей картины. Затем решительно припечатала выбранный фрагмент, верно определив его место.
– Как вы это делаете? – воскликнул мистер Рахпут. Это был тот редкий случай, когда в его голосе звучали какие-то иные эмоции, помимо скуки или меланхолии. – Невероятно!
– Я просто почувствовала, – ответила Элизабет.
– Восхитительно! – рассыпался в комплиментах мистер Веллингтон. – Вы просто волшебница!
Он взглянул на мистера Рахпута.
– Ну, сегодня у нас пристроено целых три фрагмента. Что вы на это скажете?
– Пока не пристроим пять, никакого чая, – буркнул мистер Рахпут, – мы же договорились.
Он вернулся в своё обычное мрачное настроение.
– Думаю, сегодняшний вечер будет длинным.
– Элизабет! – позвал кто-то.
Возле стойки регистрации стояли Лана и миссис Виспер.
– Я, пожалуй, пойду, – сказала Элизабет мистеру Веллингтону и мистеру Рахпуту.
Она ещё раз взглянула на паззл и помахала рукой на прощание:
– Вечером приду ещё, ладно?
– Мы можем только надеяться, – надулся мистер Рахпут.
– Хорошего дня, – весело кивнул мистер Веллингтон.
Элизабет подошла к Лане и её бабушке как раз в тот момент, когда Джексон объяснял миссис Виспер, что заказанная ею машина стоит у входа. Лана была полностью в белом, включая тёплую белую парку, а миссис Виспер снова в чёрном – но на этот раз она надела тёплое зимнее пальто.
– Ты готова, дорогая? – поинтересовалась миссис Виспер.
– Будет здорово, – еле слышно пискнула Лана.
– Я готова, – ответила Элизабет.
Миссис Виспер наклонилась к девочкам.
– Тогда не будем терять времени, – прошептала она.
Поездка до Хевенворта вышла самой обычной. Бабушка Ланы не произнесла ни слова – возможно, потому что с ними ехала ещё одна женщина, и этот факт в высшей степени разгневал пожилую леди. Джексон подошёл к ней, когда та уже устроилась в машине и поторапливала девочек рассаживаться, и начал объяснять, что этой женщине – тоже гостье отеля – необходимо немедленно попасть в Хевенворт, чтобы уладить срочное дело, поэтому он нижайше просит миссис Виспер позволить ей поехать с ними.
– Мы вам полностью вернём оплату этого трансфера, – терпеливо объяснял Джексон, и, хотя миссис Виспер ворчала и вздыхала, она смирилась и притворилась, что ей нравится новая ситуация. Дама, ехавшая с ними, всю дорогу о чём-то переживала. Лана болтала о приближающихся соревнованиях и о том, как её порадовали подаренные бабушкой на Рождество новые коньки. Когда они наконец доехали до города, Элизабет вздохнула с облегчением.
– Может быть, мы выпьем чаю? – спросила миссис Виспер. – И побеседуем?
Она грозно посмотрела на Лану, дав понять, чтобы та не спрашивала, куда бы девочкам хотелось пойти, а чётко сообщая, куда они пойдут на самом деле.
Водитель высадил всех в одном квартале от эстрады. Народу на улице было много – покупатели сувениров, прохожие, горожане и гости городка, которые наслаждались зимним вечером. От сцены доносились звуки музыки, а лёгкий ветерок осторожно раскачивал медленно падающие снежинки.
Не дав Лане ничего сказать, Элизабет вставила своё слово:
– Звучит замечательно, но здесь есть книжный магазин, очень интересный, и сначала я хотела бы сходить туда. Так что мы можем встретиться здесь чуть позже, хорошо? – она взяла Лану за руку.
– Да, но… – запротестовала Лана.
– Это такой шикарный магазин, – продолжала Элизабет. – Тебе понравится! – Девочка посмотрела на миссис Виспер. – Встретимся здесь через два часа. Вам удобно, миссис Виспер?
Старая дама рукой перегородила им дорогу:
– Мы приехали сюда, чтобы кое-что обсудить, – произнесла она тихо, но твёрдо.
Элизабет поправила очки.
– О, конечно, – отвечала она как ни в чём не бывало. – И ещё чтобы развлечься!
Девочка долго и пристально смотрела на руку старой дамы, преграждающую путь, пока миссис Виспер не отошла в сторону. Момент был напряжённым и странным.
– Уверена, что заведение, где можно выпить чаю, через два часа ещё будет открыто.
Миссис Виспер сурово взглянула на Элизабет, затем перевела взгляд на Лану. Выражение её лица приняло примирительный вид.
– Ты права, моя дорогая. Идите вдвоём, развлекайтесь, а через два часа встретимся здесь, – она тонко улыбнулась и бросила на Лану красноречивый взгляд, в котором читалось: «Веди себя безупречно». – Встретимся здесь и сможем поговорить, – с этими словами миссис Виспер ушла.
Элизабет заметила, что всё ещё держит Лану за руку. Та, провожая взглядом уходящую бабушку, медленно высвободила руку. С каждым шагом, отдалявшим от неё старую леди, девочка успокаивалась всё больше.
– Надеюсь, я ей не очень нагрубила, – сказала Элизабет. – Просто подумала, что нам будет лучше пойти одним.
Казалось, Лана снова заволновалась.
– Ну да, мы можем делать что хотим эти два часа, а потом снова встретимся с ней, – девочка торопливо закивала. – Ловко придумано.
Магазин «Харли Димлоу и Сыновья, Книготорговцы» был переполнен книгами, внутри царил полумрак, как и неделю назад, когда Элизабет впервые туда зашла. Продавец за прилавком был так же молчалив и странен на вид. Но в этот раз в зале находилось довольно много людей, они сосредоточенно осматривали стеллажи с книгами, и Элизабет показалось, что от их присутствия в магазине стало теплее и приятнее.
– Классное место, – прошептала Лана, озираясь.
Продавец наклонился, чтобы лучше их рассмотреть.
– Ты опять пришла, – проговорил он еле слышно.
Лицо его также отдавало в желтизну, а волосы жидкими прядями спадали с макушки в разные стороны – этот человек больше напоминал одинокого обитателя дома престарелых, который притих в ожидании полдника.
– Да, это я, – ответила Элизабет, было приятно осознать, что её помнят.
Продавец кивнул.
– А, ты тоже пришла, – перевёл он глаза на Лану. – Поклонница Дэмиена Кроули! – при этих словах Элизабет широко раскрыла глаза и вспыхнула, а продавец подытожил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: