Цербер Джонс - Никто из Ниоткуда [litres]
- Название:Никто из Ниоткуда [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2015
- ISBN:978-5-04-112857-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Цербер Джонс - Никто из Ниоткуда [litres] краткое содержание
Никто из Ниоткуда [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Как, должно быть, удобно быть абсолютно безмозглым придурком, – подумала она. – Можно расслабиться и всё».
Глава пятая
Пока Джеймс сидел в углу за книгой, Том подарил Амелии, Чарли и его маме первую крупицу надежды за всю эту ночь.
– Итак, я пытался сказать вам, – угрюмо проговорил он, – кое-кто уже спешит к нам. Если нам удастся продержаться ещё немного, мы уже не окажемся один на один с Крскном.
– Управление выслало агента? – спросил Чарли.
– Агенты – бюрократы! – Том сплюнул. – Нет. Мы ждём кое-кого с настоящей силой.
– И кого же?
– Хранителя, – внушительно произнёс Том.
После непродолжительной паузы Чарли спросил:
– Кого?
– Хранителя Портала, – ответил Том, подчёркивая важность каждого слова.
Амелия с Чарли переглянулись. Ну ладно…
– И этот… этот Хранитель Портала, – подала голос Мэри, – ты говоришь, что он сможет справиться с Крскном?
Судя по выражению лица, Том собирался поправить её, но снаружи внезапно донеслись звуки шагов и голоса – множество и того и другого. Причём никто особо не старался вести себя потише.
– Гости! – воскликнула Мэри. – Я совсем забыла о них в этом хаосе, – она выскочила в фойе.
Амелия последовала за ней с канделябрами в обеих руках, надеясь хоть немного осветить погружённый во мрак главный вход.
Там, с громким топотом, оставляя после себя грязь, мокрая и продрогшая со своими рюкзаками, вваливалась группа скаутов примерно одного возраста с Амелией и Чарли. Двое обеспокоенных вожатых поторапливали их, пересчитывая головы. Голов было так много, что Амелия взялась помогать с подсчётами – двадцать, тридцать и, наконец, сорок пять скаутов. Ещё трое вожатых замыкали шествие.
Мэри растерялась:
– Но у нас была бронь только на двадцать два гостя!
Вожатые скинули с плеч свои рюкзаки с громкими стонами облегчения и переглянулись.
– Да, простите… – начал старший из них. – У нас небольшое ЧП…
Но прежде чем он успел продолжить, третий вожатый шагнул вперёд и от души хлопнул коллегу по спине:
– Чепуха! Мы же справились, так ведь? Просто чуть больше приключений, чем мы ожидали, так ведь?
– Ага, не то слово… – пробормотал старший.
– Что происходит? – еле слышно спросила Мэри.
Весёлый вожатый пожал её ладонь обеими руками. Он благодарно улыбнулся, и в сиянии свечей Амелия увидела, что он чрезвычайно привлекателен.
– Здравствуйте, я Дерек, – представился мужчина. – Мы так признательны вам за то, что вы приняли нас, несмотря на нашу оплошность. Мы просто не успели предупредить вас пораньше. А половина из нас, как оказалось, вообще вас не предупредила!
Мэри нервно рассмеялась и потянулась рукой к своему горлу, вторая рука по-прежнему находилась в плену у Дерека.
– Половина из вас? – тихо повторила она.
– Мы оказались в невероятно странной ситуации, – Дерек улыбнулся, и его глаза замерцали. – Такое невозможно даже придумать. Наш полевой лагерь затопило, и нам не осталось ничего другого, кроме как продираться сквозь кусты в поисках укрытия. Мы понятия не имели, куда идём – карты размокли, а компасы будто сошли с ума!
«Сумасшедшее магнитное поле этого мыса», – вспомнила Амелия слова отца.
– Мы потеряли все ориентиры, – продолжал Дерек. – А потом… Как такое вообще возможно? Мы столкнулись с другим отрядом скаутов, оказавшимся в точно такой же ситуации! Это просто невероятно!
– Две группы скаутов? – произнесла Мэри, и Амелия поняла, о чём она думает. Гости-инопланетяне, прошедшие через портал, столкнулись с группой настоящих людей-скаутов на своём пути к гостинице и решили скопировать их униформу с помощью голоизлучателей?
Или – что сделало бы всё в три раза сложнее – две группы людей-скаутов на самом деле разбили палатки в одно и то же время и просто решили добраться до ближайшего укрытия? В этом случае пришельцы всё ещё находятся где-то в пути, и тогда этой ночью им предстоит принять свыше семидесяти гостей. И всех в единственной библиотеке…
Она взглянула на Тома в ожидании подсказки, но тот лишь в изумлении уставился на скаутов.
– Я не знаю, – пробормотал он, когда Мэри посмотрела на него, приподняв брови. – Рановато, конечно, но…
Амелия знала, о чём именно он умолчал перед гостями: в последнее время кротовины становились всё более непредсказуемыми, и Тому становилось всё сложнее соотносить старое расписание с реальным временем появления постояльцев в портале. Он не ожидал, что инопланетяне прибудут так рано, но это вполне могло произойти…
– Я, эм, пойду лучше, проверю, – нахмурился он и, прихрамывая, скрылся в темноте.
Амелия задалась вопросом, как мама Чарли справится со всем этим, но прежде чем Мэри успела открыть рот, Дерек решил проблему за неё:
– Послушайте, я должен извиниться за то, что мы причиняем вам такие неудобства, но я обещаю, что мы сами о себе позаботимся. У нас в рюкзаках есть сухая одежда, и мы можем устроиться на ночлег в любом месте, где скажете, эм… – он умолк, а потом растерянно улыбнулся. – Простите, я даже не знаю вашего имени.
– Мэри, – выдавила она, а потом подняла руку, чтобы заправить прядь волос за ухо. Это выглядело несколько по-девичьи, и Чарли окинул её подозрительным взглядом.
– Мэри, – повторил Дерек. – Мы будем расчитывать на ваше гостеприимство. Показывайте, куда идти.
Джеймса совсем не обрадовали пятьдесят промокших, неприятно пахнущих скаутов, заполонивших его тихую библиотеку. Ещё меньше его впечатлил тот факт, что примерно половина из них сразу же принялась стаскивать с себя грязные ботинки и потные носки, размахивая сморщенными и распухшими пальцами ног. Они вывернули свои рюкзаки в поисках сухой одежды, а потом один из мальчиков вдруг заметил Амелию и замер.
– Всё в порядке, – улыбнулась она. – Вот тут есть маленькая пристройка, смотрите, – Амелия сдвинула в сторону дверь, открыв взору узкую комнатку с книжными полками вдоль одной из стен и рядом картин на другой. – Можете переодеваться здесь по очереди.
Изрядно потолкавшись и пошумев, скауты сменили свою промокшую походную одежду на сухую. Но не все из них. Амелия заметила, что половина ребят как будто вовсе не возражает против того, чтобы остаться в мокрой одежде. Она легонько задела локтем Чарли, и тот кивнул. Она была более чем уверена, что инопланетяне здесь. И они либо только выглядят промокшими, на самом деле оставаясь в сухой и удобной одежде под прикрытием голоизлучателей, либо относятся к тому виду существ, которым не страшны холод и сырость.
Мэри услала Джеймса наверх за полотенцами из бельевого шкафа (она не могла позволить Чарли или Амелии снова покинуть библиотеку), а сама пошла за большим пластиковым контейнером с домашним печеньем, приготовленным папой. Скауты отодвинули стулья и стол к стенам, освободив место на полу, и уселись в круг, передавая коробку с печеньем из рук в руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: