Джеймс Ганнибал - Бюро находок
- Название:Бюро находок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Робинс
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4366-0467-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Ганнибал - Бюро находок краткое содержание
Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…
Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.
Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?
Бюро находок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внезапно между медными шариками проскочила искра, обегая все буквы, а из бронзовой сферы над шкафом с треском ударили в разные стороны четыре молнии, попав в похожие шары, но поменьше, стоявшие на книжных стеллажах. Кот навострил уши, следя за причудливыми зигзагами потоков электричества, которые словно ощупывали обложки книг. Наконец стеклянная дверца одной из полок распахнулась, и наружу, на специальный медный поднос, выпала небольшая книжечка.
Гвен поспешила туда, но, хотя было видно, как ей не терпится заглянуть в журнал, позволила взять его Джеку. Пролистав страницы, он первым делом заметил аккуратность и подробность рисунков. Вот не думал, что отец способен на такое! Мечи и соборы, горгульи и ангелы, карты горных перевалов, замки, каньоны — и везде обозначены крестиком какие-то таинственные места.
Чувствуя, что терпение у девочки иссякает, Джек открыл журнал на последних записях. Большая треугольная схема с рисунками в углах занимала целый разворот: слева — каминные часы с языками пламени по сторонам, справа — шар из рифлёного стекла, который мог быть только Сферой Нерона, а посередине, на вершине треугольника, — нечто похожее на солнечный круг с лучами. Рядом — зачёркнутая пометка «Сердце», а ниже новая — «Искра».
— Он был почти у цели, — заметила Гвен, глядя через плечо Джека.
Он молча кивнул, потом с сомнением покачал головой:
— Только вот часов ни в одном моём видении точно не было. Наверное, отец нашёл их.
Застонав, Гвен привычно ткнула его кулаком в избитое плечо.
— В чём-чём твоём? — Шоу резко развернулся в кресле, уставившись на девочку. — Ты чего ему наплела?
— Да ничего… особенного. — Она сердито глянула на Джека. — Упал, головой стукнулся, вот и привиделось что-то.
— Как же, так я и поверил!.. Нашли лоха! — пробурчал здоровяк себе под нос. — Ну и ну! А Тринадцатый-то с глюками… Министерские на уши встанут.
Гвен в сердцах снова ткнула Джека в плечо. Видимо, прокол был очень серьёзный, но не обсуждать же его при охраннике! Сев за стол, они положили перед собой раскрытый журнал. На следующей странице были ещё записи, дальше — пусто. Джек пролистал его до конца и больше ничего не нашёл.
— «Великий пожар. Список подозреваемых», — прочитала вслух Гвен.
Глава 37
В последней записи своего полевого журнала Джон Баклз назвал троих: пекаря Томаса Фарринера; брата короля Джеймса Стюарта, герцога Йоркского и будущего короля Иакова Второго; а также лорд-мэра Томаса Бладворта. Впрочем, пекаря он сразу вычеркнул, приписав на полях: «Слишком очевидно».
После имени герцога цитировались историки, объявлявшие его тираном, и документы, согласно которым он спонсировал нескольких французских кандидатов в гильдии, хотя Юбера среди них не было. Упоминались и свидетельства очевидцев с памятных досок Баркингской колокольни насчёт иностранцев, которых обвинили в поджоге, а затем, с ведома герцога, потихоньку отпустили.
— Против герцога говорит многое! — хмыкнул Джек, — Но глянь, что написано на полях.
— «Неубедительно», — прочитала Гвен и покрутила носом.
Джек вздохнул, положив голову на руки.
— Больше вопросов, чем ответов… — Он перевёл взгляд на единственную приписку после имени Бладворта. Эх, было бы что-то определённое вроде «Бладворт преступник. Искра у него в подполе»! А здесь просто ряд цифр. — И что это, по-твоему, может значить? — спросил он, постучав пальцем по странице.
Гвен перевернула журнал и показала ярлычок на корешке обложки:
— Видишь цифры? Это номер в каталоге, он помогает найти книгу… Только цифр должно быть меньше:
Они молча смотрели на цифры в журнале, потом лицо девочки вдруг просветлело.
— А если… — Она подбежала к искомату и крутанула колесо, разгоняя стеклянный шар. — Все назад!
Потревоженный кот вновь шумно спрыгнул на ковёр, бросив на неё яростный взгляд. Гвен торопливо ввела запрос и нажала на рычаг.
Джек пригнулся, пережидая буйство молний, пронизывающих электричеством книжные полки вдоль стен. На третьем ярусе из дверцы выпал толстый том.
— Это не только номер в каталоге, — торжествующе объявила Гвен, бросаясь к винтовой лестнице, — здесь ещё и номер страницы!
Джек помедлил, соображая, потом обогнул кресло, где сидел Шоу, и поднялся по другой лестнице, ближе к книге. Они оказались около неё одновременно. На обложке значилось: «Любопытные факты из жизни лондонских лорд-мэров. Джозеф Фаулер, 1845». На сей раз Гвен не стала сдерживать нетерпения, а сразу цапнула находку с медного подноса и принялась листать, лихорадочно бормоча:
— Двести двадцать четыре… двести двадцать четыре… Это три последние цифры в журнале.
Страница оказалась отмечена загнутым уголком. Здесь начиналась новая глава: «Томас Бладворт, 1665–1666». Над заголовком было чёрно-белое изображение осанистого вельможи с надменным взглядом. По моде тех лет он был в длинном кудрявом парике.
Переступив через кота, который снова разлёгся на полу, Гвен двинулась по узкому балкончику, читая на ходу.
— Здесь кое-что подчёркнуто, — хмуро заметила она, повернувшись у лестницы к Джеку, — причём ручкой, а книга-то очень старая…
— Ну так что там сказано? — нетерпеливо спросил он.
— Так, сейчас… — Она снова уткнулась в книгу. — Да, странностей у него хватало… Едва вступив в должность, лорд Бладворт приказал установить у себя в резиденции стеклянную будку и принимал простых горожан, только сидя в ней, потому что боялся заразиться чумой.
— Стеклянная будка! — воскликнул Джек. — Ну и что, подумаешь…
— Надо понять тип личности, — наставительно объяснила Гвен. — Любой хороший сыщик с этого начинает. — Она развернулась и зашагала в обратном направлении. — Бладворт насильно выселял из города бедняков, а также пытался выкурить чуму из трущоб дымом костров… Ну это мы уже читали на колокольне. Вот ещё одна гениальная идея! — фыркнула она. — По его приказу было убито восемьдесят тысяч кошек.
— Что?! — Джек вытаращил глаза.
Черепаховый кот прижал уши и хрипло мяукнул.
— Результат нетрудно угадать, — продолжала Гвен, — снова переступая через животное. — Крысы расплодились в невиданном количестве, что только усилило распространение чумы…
— А об артефактах и французе есть что-нибудь? — перебил Джек, сгорая от нетерпения. — Стеклянные будки и убитые кошки — это, конечно, любопытно, но где главное?
— Пока не вижу… Вот, автор пишет, что Бладворт оплачивал приём иностранных мастеров в гильдии… Например, корзинщиков, оружейников и…
— Часовщиков, — кивнул Джек.
— Конечно! Ну кто бы сомневался… А ещё это, посмотри!
Она повернула раскрытую книгу и ткнула пальцем в последнюю фразу главы. Джон Баклз дважды обвёл её.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: