Р. Л Тоалсон - Лесной хозяин [litres]
- Название:Лесной хозяин [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-112345-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р. Л Тоалсон - Лесной хозяин [litres] краткое содержание
Лесной хозяин [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ленора понимала, что оттягивает эти плечи. Горе, разочарование, сожаление. В основном сожаление.
– Как же жаль, что я ничего не слушал, – сказал вслух дядя.
– Вы не виноваты, – пискнула Ленора. Ей так хотелось до него это донести. В том, что Глэдис исчезла в лесу, не было его вины, да и в исчезновении Бобби тоже, как и в том, что Ленора отправилась разведывать ту самую запретную зону, куда он её не пускал. – Вы же не знали.
Лицо дяди прояснилось.
– Обещай мне, Ленора, что больше туда не пойдёшь. Прошу. Пока я не покончу с тем, что должно быть доведено до конца. – Глаза смотрели на Ленору умоляюще, и тепло его внимания, заботы растеклось у неё в груди.
И всё же обещать она не могла. Слишком любила Ленора своего дядю, чтобы дать ему вот так просто лишиться сына, особенно если Бобби ещё можно спасти. Ничего не говоря, она коротко кивнула головой.
Ведь когда словами ничего не обещаешь, то за обещание не считается? Верно?
60

В обеденную залу вошла миссис Джонс, неся на блюде большой именинный торт с одной зажжённой свечой. Она подошла к дяде Ричарду, поставила торт перед ним и низким, довольно мелодичным голосом затянула привычную поздравительную песенку.
Ленора стала подпевать.
Дядя Ричард вежливо улыбнулся и сказал:
– И всегда-то вы помните, миссис Джонс!
Кухарка щедро отрезала огромный кус дяде Ричарду и кусок поменьше, но тоже щедро – Леноре. Торт оказался шоколадным и внутри, и снаружи.
Миссис Джонс ушла, и на время воцарилось молчание, прерываемое разве что звяканьем вилок о тарелки. Торт, изысканный и бесподобный, поглотил их внимание.
– У нас тут в Замковом поместье общаться особо не с кем, – сказал наконец дядя в салфетку, которой только что вытирал уголки губ. – Вот ты и нашла утешение в лесу. Может быть, даже друга?
Ленора напряглась.
– У Бобби тоже нашёлся там друг, – продолжал дядя Ричард, не дожидаясь её ответа. – Потому он и возвращался туда каждый раз.
Снова помолчали. Леноре не приходило на ум совершенно ничего, что бы такого сказать. Похоже, дядя Ричард пытался наладить разговор, почему же у неё из головы всё повылетало?
Она уже, кажется, нашлась и хотела было раскрыть рот, как дядя Ричард вдруг произнёс:
– Спасибо, что расчистила сад.
Их взгляды встретились. Ленора видела, что он это серьёзно, и от его слов повеяло теплом и… защитой.
Возможно, всё-таки убежище есть.
– Когда лето закончится, – продолжил дядя, – можем насадить новых цветов. Будет опять красиво, как раньше. – Он всё ещё говорил несколько сдержанно, как бы сохраняя дистанцию, но странным уже не казался. Он просто думал, прежде чем говорить. Тщательно подбирал слова. Потому что для него они кое-что да значили. Совсем как для папы.
– Было бы здорово, – выдавила Ленора: в горле пересохло.
Дядя на мгновение задержал на ней взгляд, а затем сказал:
– Мне надо тебе кое-что показать. Хочешь?
Первой мыслью Леноры было, что он покажет ей свою лабораторию, и сердце подпрыгнуло от радости, однако, когда они вышли из залы, дядя направился не в восточное крыло, а к парадному выходу. За дверями их ждала миссис Джонс. Она широко улыбалась.
Ленора всё гадала, с чего бы это, пока не посмотрела в сторону. У стены дома стояли два велосипеда: один блестящий чёрный, другой розовый. Оба с узкими большими колёсами, ручки руля выгнуты вверх и в стороны, краями немного к седлу. Ленора ахнула.
– Мы с Бобби раньше катались, – пояснил дядя Ричард немного хрипловатым голосом. – Вот, подумал, можем вместе покататься.
Ленора качнула головой:
– Я не умею. У меня и велосипеда никогда не было.
Казалось, дядя опешил.
– Но брат очень любил кататься, – в замешательстве сказал он.
Ленора опустила глаза.
– У родителей было не очень много денег, – буркнула она и взглянула на дядю.
Тот стоял со страдальческим видом и смотрел на неё с тоской. Встряхнув головой и закусив губу, он поднял глаза к небу, постоял немного, а затем проговорил:
– Я писал ему. Думал, уж на одно-то хотя бы ответит. Просил вернуться домой. – Он опустил лицо и встретился глазами с Ленорой. – Я хотел познакомиться со всеми вами, с твоими братьями и сестрой. Хотел… – Голос оборвался, он снова потряс головой и вытер ладонью щёки.
Миссис Джонс ускользнула в дом. Ленора с дядей постояли молча какое-то время, а потом Ленора сказала:
– Не понимаю, почему он так и не ответил. Папа был хороший. Добрый. Он умел прощать. И наверняка любил вас очень. Я уверена.
Дядя Ричард кивнул, громко сглотнув.
– Наверное, – произнёс он. – Но мы оба наговорили друг другу много лишнего. Дураками были. – Он поднял глаза на фасад особняка. – Он вообще не хотел иметь ничего общего с этим домом. Хотел защитить своих будущих детей.
У Леноры в глазах затуманилось. Он ведь так в итоге никого и не защитил.
– Я бы всё отдал за ещё одну возможность сказать ему, как много он для меня значит, – сказал дядя Ричард.
– Я тоже, – не раздумывая, выпалила Ленора. На её руку легла чья-то ладонь, и она поняла, что дядя стоит ближе, чем раньше.
– Думаю, он знал, – тихо сказал дядя.
И, наверное, этого достаточно.
Оба подняли глаза к небу, где уже разливалось богатое золотое сияние, сигнал окончания дня и скорого наступления ночи.
– Ну что, попробуем научиться кататься, пока совсем не стемнело? – спросил дядя. – Ты уже большая, найти равновесие тебе будет несложно. Останется просто уловить ритм. Это недолго.
Ленора кивнула: говорить она не решалась, боялась, голос её подведёт.
Дядя поставил велосипед, и Ленора взобралась верхом. Поначалу он, прихрамывая, волочился следом и придерживал её за сиденье, но Ленора всегда быстро училась и вскоре уже ехала сама. Насчёт равновесия дядя оказался прав: ей казалось, что она всегда умела кататься на велосипеде.
Немного погодя дядя и сам сел на велосипед и заколесил рядом. Ленора заметила, что катание доставляет ему ощутимую боль: он морщился всякий раз, как приходилось сгибать левую ногу. Деревья склонили к ним вершины, будто защищали от широких просторов горя и старались удержать в этой счастливой минуте.
С полчаса они ехали без происшествий, как вдруг Ленора запуталась в ногах, потеряла контроль и грохнулась на землю. Дядя Ричард, ехавший сразу за ней, резко взял в сторону, не удержал руль и тоже полетел вниз. Оба залились смехом, кое-как поднялись и потащили велосипеды к террасе особняка.
По пути Ленора бросила взгляд в сторону леса. Там стояла Бела, и её кожа сверкала малиновым, а на морде была написана такая ярость, что Ленора вздрогнула и опустила глаза. Когда она снова подняла их, там уже никого не было, и она легко убедила себя, что ей показалось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: