Джей Барридж - Сокровище последнего самурая [litres]
- Название:Сокровище последнего самурая [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4) (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-108932-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Сокровище последнего самурая [litres] краткое содержание
Иллюстрации Криса Веста и Джей Джея Барриджа.
Сокровище последнего самурая [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теодор понюхал воздух.
– Сера, – негромко сказал он, разглядывая хаос из кожаных постромок с металлическими пластинами и секции из тонких металлических колец. Он позвал Джеральдину. – Смотри, как интересно. Я ещё никогда не видел ничего подобного.
– Я видела много парадов императорской гвардии, – сказала Джеральдина. – Их завры были всегда наряжены в нечто похожее на средневековую броню – весьма импозантно.
Потом Теодора позвала на помощь Би, а Саи поправила хвост спинозавра, неловко подвернутый под массивное тело. Длинные шипы на конце хвоста, обычно торчащие вертикально, и большие, похожие на парус, спинные гребни были бледными и вялыми.
– Какой ужас! – простонала Би. – Ламберт сказал, что этот спинозавр последний из своего вида.
– Давайте уйдём, пусть бедняга отдохнёт, – тихо сказал Теодор, но Картер не согласился с ним.

– Тео, – сказал он со слезами на глазах. – Бастер и паразавры – они чистокровные, они могут зализывать и залечивать раны.
Теодор щёлкнул пальцами:
– Точно! Пожалуй, им удастся вылечить и Масаки. – Он взял Джеральдину за руку, чтобы увести её от завра, но она выдернула её.
– Что происходит?
– Пойдём, Джерри, – ответил он и снова взял её за руку. – Мне нужно, чтобы ты кое-что перевела.
– Немедленно отпусти меня! Я не сойду с места, пока ты не объяснишь, что вы задумали!
– Джерри, сейчас ты совсем как твоя мать! – огрызнулся Теодор и тут же пожалел об этом.
– Никогда в жизни! – вспылила Джеральдина.
Тут, к счастью, вмешалась Би и спасла ситуацию.
– Банти всегда требовала объяснений, совсем как вы, тётя Джерри, и это правильно, – быстро сказала она. – Мы потом вам всё объясним.
– Сейчас нельзя терять ни минуты. Мы должны перенести Масаки сюда, к спинозавру, и пока не поздно, привести Бастера и других завров, – сказал Теодор. – Думаю, мы можем спасти ему жизнь и жизнь завра. Мы можем спасти их обоих, Джерри. Мне нужна твоя помощь – пожалуйста.
18
Дыхание дракона
– подними руку —
Теодор осторожно положил Масаки Сакаи на солому рядом с его спинозавром. Умирающий самурай слабо сознавал, что происходит. Теодор велел Би принести свежей воды из источника, а когда девочка вернулась, сел на корточки и вылил воду на раны завра. Тот застонал от боли.
– Я понимаю, что тебе больно, приятель, – прошептал Теодор, – но позволь мне это сделать. Так надо. – Он повернулся к Би и Джеральдине. – Пожалуй, вам лучше отвернуться и не смотреть. Будет неприятно.
– Ничего, я выдержу, – буркнула Джеральдина.
– Как знаешь, – пожал плечами Теодор и, ухватившись за сломанную стрелу, торчащую из бока завра, резко дёрнул. Она снова обломилась, а спинозавр отчаянно рванулся, спасаясь от боли.
– Видишь, что ты натворил, – проворчала Джеральдина.
– Это не так просто, как вам кажется, ваше превосходительство, – огрызнулся Теодор. – Хотел бы я посмотреть, что получится у тебя.
– Отойди в сторону, олух, – сказала Джеральдина, отталкивая его. Присев на корточки, она крепко схватилась одной рукой за обломок стрелы, а другую положила возле раны. Потом медленно и плавно вытянула наконечник и отбросила в сторону. – Воды, – велела она.
Би вылила на рану немного воды.
– Где ты этому научилась? – удивился Теодор.
– Прочла в книжках, как оказывать первую помощь, – ответила Джеральдина. – Советую и тебе почитать на досуге, это полезно и несложно.
Теодор хотел что-то ответить, но тут в дверях стойла появились Картер и Саи с Бастером и двумя спинозаврами. За ними толпились озабоченные, но полные любопытства монахи. Им хотелось посмотреть, что затеяли приехавшие европейцы. Пока Джеральдина вытаскивала остальные стрелы, Теодор раздел Масаки.
Монахи недовольно зароптали.
– Он простудится, – перевела Саи.
– Не волнуйтесь, – ответил Теодор, – на это у него нет шансов. – И он выпроводил монахов из стойла.
Теперь недовольные голоса раздавались снаружи.
– Они считают, что Масаки слишком слабый, чтобы провести тут ночь, – пояснила Саи. – И слишком старый для таких вещей.
– Да, – сказала Джеральдина, – мне тоже хотелось бы знать, Логан, что ты задумал. Ты что, собираешься оставить тут старого самурая на всю ночь без присмотра?
– А в твоих книжках об этом не пишут? – с сарказмом отозвался Теодор. – Не представляю, как я ухитрился так долго прожить без них и ещё не помереть.
– Сейчас не время для твоих жалких шуток, – возмутилась Джеральдина. – Речь идёт о жизни и смерти!
– Вот именно, – кивнул Теодор. – Впрочем, спасибо за напоминание. А теперь сделай милость и спроси у наших добрых друзей, где мы можем переночевать.
Джеральдина упёрлась кулаками в бока и смотрела на Теодора сверху вниз. Он встал и с насмешкой сделал то же самое.
Би, Картер и Саи глядели на них, раскрыв рот.
– Я никогда не видела, чтобы кто-то говорил с леди Браунли таким тоном, – прошептала Саи.
– А я никогда не видела, чтобы кто-то так говорил с Тео, – ответила Би.
– По-моему, они очень любят друг друга.
– Не думаю, что так можно выразить свою любовь.
– Поверь мне, – Саи похлопала Би по плечу. – Эти двое очень любят друг друга!
У Картера громко урчало в животе от голода. Монахи приволокли к стойлу большую железную жаровню и столпились вокруг горячих углей. Смеркалось, и дневное волнение сменилось усталостью. Бастер и паразавры взялись за работу – из стойла доносилось их влажное чмоканье. Теодор велел Джеральдине заверить монахов, что завры не сожрут Масаки заживо, а она, в свою очередь, передала слова монахов, что гости могут разделить с ними вечернюю трапезу. Но Картер отказался уйти из стойла, и все тоже решили быть рядом с ним. До них донёсся восхитительный запах жареного мяса.
– Вот это мне нравится больше! – Джеральдина подтолкнула Саи, когда монахи направились в их сторону, неся на вертеле половину туши жареного козлёнка. – Твоя любимая еда, Саи!
Однако монахи возле них не остановились. Они несли угощение в стойло, где Бастер старательно вылизывал спинозавра.
– Извините, молодой человек! – окликнула Джеральдина одного из монахов. – Разве вы принесли это мясо не для нас?
Молодой монах покачал головой и показал рукой на другого монаха, который поставил перед ними большую супницу и с поклоном попятился.
– Суп?! – воскликнула Джеральдина. – Нас кормят супом, а завр получил жареную козлятину?! Вот как вы тут потчуете гостей! Неудивительно, что к вам никто не приходит!
– Они считают, что мы не такие важные персоны, как Бастер, – пояснил Картер, наливая себе в миску дымящийся бульон. – Для них он почётный гость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: