Ева Ибботсон - Агентство «Фантом в каждый дом»
- Название:Агентство «Фантом в каждый дом»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099481-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Ибботсон - Агентство «Фантом в каждый дом» краткое содержание
И все было просто чудесно, пока в один прекрасный день юный посыльный Тед случайно не перепутал конверты: ужасные и злобные Криксы, ненавидящие детей, приехали жить к скромным монахиням, а добрейшее семейство Уилкинсон – в старинный замок Хелтон-Холл, владельцем которого совсем недавно и совсем неожиданно стал сирота Оливер Смит.
Смогут ли мисс Прингл и миссис Маннеринг разобраться во всей этой путанице?
Агентство «Фантом в каждый дом» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вечером монахини перебрались по деревянному мостику к той части аббатства, где находились старые здания.
– Мы должны помнить, что у них сейчас время завтрака; они только что проснулись. Иногда поутру люди бывают не слишком приветливы, – высказалась сестра Филлида.
– Ох, надеюсь, они уже встали, – ответила матушка Маргарет. Она помнила, что в семействе присутствует мужчина, некий мистер Уилкинсон, а ведь минуло уже много времени с тех пор, когда она в последний раз видела джентльмена в постели.
За мостиком, на дорожке, ведущей к развалинам, монахини обнаружили цепочку следов, от вида которых мороз подирал по коже. Судя по всему, у призрака, который их оставил, на ногах было всего по три пальца; к тому же следы резко обрывались, словно бы фантому внезапно надоело перемещаться по земле и он взлетел в воздух.
– Ах, как страшно! – взволнованно захлопала в ладоши матушка Маргарет.
– Хотела бы я знать, куда девались остальные пальцы? – пробормотала сестра Филлида. Медсёстры всегда интересуются подобными вопросами.
Почти сразу же монахинь ждал ещё один сюрприз.
– Смотрите, сестра, тут пятна крови, да-да, крови. – Матушка Маргарет наклонилась, макнула палец в алую лужицу и, вытащив его, продемонстрировала Филлиде липкое тёмное пятно.
– Полагаю, наши фантомы въехали в новое жилище, – заключила та. – Кровавые пятна, как правило, оставляют только в домашней обстановке.
И всё же, когда монахини подошли к часовне и распахнули дверь, звуки, которые до них донеслись, никак не соответствовали образу счастливого семейства привидений за завтраком. Криксы, как обычно, скандалили.
– Это что такое, а? – негодовала Сабрина, швыряя мужу в лицо что-то пушистое и мягкое.
– Дохлая землеройка, вот что! – рычал в ответ сэр Пелэм.
– Ха-ха-ха! Что, до смерти напугал мышь? Может, напугаешь кого размером побольше? И не смей мне врать! Эта землеройка здесь не меньше недели валяется, она уже смердит.
– Ты тоже смердишь не хуже землеройки! У тебя из уха вытекает тухлый желток!
– Да-да, надеюсь, он как следует воняет! В день нашего Великого Горя я поклялась, что буду страдать, смердеть, мучить и убивать!
К счастью, монахини внизу не разбирали слов, которыми обменивались Криксы, однако у сестёр создалось впечатление, что гости ещё не успели отдохнуть с дороги.
– С утра многие пары бывают не в духе, – сказала матушка Маргарет. Она знала: к некоторым супругам лучше не подходить, покуда они не выпьют свою утреннюю чашечку чая.
– Да и путешествие, наверное, выдалось утомительное, – сказала сестра Филлида. – Ларчфорд расположен в низине, к влажности не сразу привыкаешь.
Добрые монахини постеснялись беспокоить призраков и решили зайти на другой день.
– И всё же мне не терпится взглянуть на малютку. По рассказам, девочка просто прелестная. Только представьте: ночная рубашечка, мешочек для туалетных принадлежностей, а в мешочке – рыбка.
После ухода монахинь Криксы продолжили ругаться и кидать друг в друга всякой гадостью, которую поднимали с пола. Когда скандалить им надоело, они почувствовали, что проголодались.
Вурдалак дрых на могильной плите. Во сне он вздрагивал.
– А ну, вставай, мешок с дерьмом! Вставай и готовь нам завтрак! – рявкнула леди де Бон и грубо дёрнула за верёвку на шее слуги.
– И побыстрее, не то мы тебе ноздри вырвем! – подхватил сэр Пелэм.
Муж и жена дёргали за верёвку, осыпая слугу бранью, и тот постепенно входил в состояние буйства. Лопоча свои странные кулинарные заклинания, вурдалак всё сильнее размахивал сковородкой.
– Жарь! – бормотал он. – Гори! Шкворчи!
Вурдалак бегал по кругу, сковородка в его руке делалась горячее, пока не раскалилась докрасна. Внезапно она вспыхнула огнём. Упырь схватил со стропильной балки дохлую сову, проворно ободрал перья и бросил тушку на сковороду, потом швырнул две обгорелые ножки Криксам и опять рухнул на могильную плиту.
Запах горелого разнёсся по монастырю.
– Ну, вот они и завтракают, – обрадовалась матушка Маргарет. – Значит, скоро повеселеют.
– Воистину хороший завтрак – отрада для желудка, – изрекла сестра Филлида. – Во многих семьях на завтрак обходятся чаем с кусочком тоста, и это совершенно неправильно.
Сёстры с облегчением вздохнули, уверенные, что отныне их гости заживут ровной, благоразумной жизнью. Монахини пожелали друг другу доброй ночи и отправились спать. Криксы, в свою очередь, расправившись с жареной совой, вовсе не собирались вести себя благоразумно. Не забывайте, переезд дался им тяжело. От съеденной мыши у питона случилось несварение желудка, и всю дорогу его тошнило. Вурдалак постоянно засыпал и болтался на конце своей верёвки, как бревно. Когда же путешественники наконец приземлились там, где указывала инструкция, они не увидели ничего из обещанного – ни огромного замка с парапетами и башнями, ни кованых ворот, ни колонн, ни каменных статуй и рыцарей в доспехах. Взгляду фантомов открылись лишь несколько полуразрушенных построек да ветхое аббатство, от которого явственно веяло самым отвратительным духом – духом места, населённого добрыми людьми.
А на рассвете супруги де Бон увидели нечто такое, от чего в ужасе попятились: вереницу монахинь, направлявшихся в часовню на утреннюю молитву!
– Я ни дня здесь не останусь! – истерически взвизгнула Сабрина. – Не допущу, чтобы эта мерзостная благость липла к моей коже! Я уже чувствую, как она скрипит у меня на зубах. Фу!
Однако они слишком устали и сил на обратный путь у них не было. Муж и жена решили пару дней отдохнуть, а затем лететь назад в Лондон.
– А вдруг тут найдётся ребёнок, которого мы сможем помучить? – выразил надежду сэр Пелэм.
– Откуда тут взяться ребёнку? У монашек нет детей, – возразила леди Сабрина.
– Своих нет, зато монашки могут вести уроки в воскресной школе.
Представив, как она будет рвать когтями и душить целый класс ребятишек, Сабрина взбодрилась.
– Ладно, уговорил. Но надолго я здесь всё равно не задержусь.
– Не волнуйся, – заверил жену сэр Пелэм, – когда мы вернёмся, эти дряни из агентства пожалеют, что вообще родились на свет!
Глава 11
Для Оливера наступили счастливые времена.
Проснувшись, он увидел в изножье кровати Приютину, услыхал, как плещутся в ванной комнате другие привидения, и от всей души порадовался тому, что теперь не один.
Вместе с Оливером Уилкинсоны спустились в столовую. Мисс Матч внесла поднос с завтраком, и привидения сделались невидимыми. В тот момент, когда престарелая экономка ставила на стол овсянку и тосты, призрачный попугай в клетке проговорил: «Откройте шире!» Мисс Матч поправила свой слуховой аппарат и сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: