Келли Гардинер - Кольцо [litres]
- Название:Кольцо [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157565-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Келли Гардинер - Кольцо [litres] краткое содержание
Кристоферу предстоит не только столкнуться с мрачным прошлым Лондона, но и разобраться с тем, что происходит вокруг него здесь и сейчас. Кто знает, где решит остаться Кристофер: рядом с любящей мамой в своем времени или в XVII веке, полном тайн, жуткой магии и одержимых фанатиков?
Кольцо [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты, Кит, был таким крошкой. – Глаза миссис Тикпенни наполнились слезами. – Тебя унесла чума – как и ещё много кого.
– Нас не унесла, мам, – напомнила ей Молли.
– Ты был первенцем, – продолжила миссис Тикпенни. – Молли только-только научилась ходить, а тебе тогда было лет пять. Столько лет прошло!
Кристофер наконец высвободил руку:
– Разрешите мне объяснить…
В этот момент задняя дверь распахнулась, и в проёме появился огромный крепкий мужчина. Из одежды на нём были только поношенные бриджи, и взгляд Кристофера словно прилип к его массивным плечам и волосатой груди. Мальчик подумал, что он выглядит таким же крепким и основательным, как Биг-Бен.
Все, кого Кристофер знал, были или гораздо худее, или более полными.
– И кто это к нам пожаловал в столь ранний час? – поинтересовался мужчина.
– Это наш милый малыш Кит воскрес из мёртвых! – воскликнула миссис Тикпенни.
– Я встретила его у реки, – пояснила Молли.
«Вот Джинджер удивится, когда я ему расскажу. Хотя нет. Он будет надо мной издеваться. Я никому не смогу рассказать. Никогда».
Пока Молли излагала отцу свою версию событий, миссис Тикпенни опять плакала, а малыш Томми приплясывал вокруг них, Кристофер молчал.
– А! Ага! – произнёс мистер Тикпенни, глядя на Кристофера так пристально, будто видит его насквозь.
– Боюсь, это не так, сэр, – наконец проговорил мальчик, когда все остальные замолкли. – Если вы меня выслушаете…
– Это пришествие, – перебила его Молли.
– Пожалуйста, поверьте мне! Я не привидение. Смотрите! – Кристофер поднял вверх обе руки. Кольцо с фениксом по-прежнему было на большом пальце. – Видите – я не прозрачный. – Подскочив к Молли, он положил её руку себе на лоб: – Потрогай мою кожу. Чувствуешь – она тёплая? Не холодная, как у покойника.
– Чудо Божие, – выдохнула миссис Тикпенни. – Мой милый мальчик вернулся.
И она, и все остальные выглядели такими счастливыми!
«Пожалуй, пора это прекратить. Мне просто нужно вытащить их отсюда и поскорее вернуться домой».
Кристофер вскочил на ноги:
– Слушайте, я уверен, что вы очень милые люди, и мне жаль, что ваш малыш погиб, но вы должны мне поверить: пожар двигается сюда, поэтому вам всем нужно бежать, чтобы спастись.
– Кит пришёл, чтобы предупредить нас, мам, – сказала Молли. – Он хочет предостеречь нас от адского пламени.
– Он всегда таким был, – закивала миссис Тикпенни. – Даже совсем в младенчестве он был умён не по годам.
– Этот пожар ни в жисть сюда не дойдёт, парень, – произнёс мистер Тикпенни твёрдо. Но в его голосе не было уверенности.
– Дойдёт. Он уже движется сюда. Горит всё до реки Флит.
– Храни нас Господь! – всхлипнула миссис Тикпенни. – Будто мало мы ещё страдали!
Кристофер напрягал мозг, пытаясь вспомнить, что миссис Чиппинг рассказывала о Великом пожаре.
– У вас лодка есть? Вы можете просто сложить в неё вещи и отплыть от берега.
– Отродясь мне лодка не нужна была, – пожал плечами мистер Тикпенни.
– Тогда нам придётся её украсть, – сказал Кристофер.
Мистер Тикпенни взглянул на него так, будто и впрямь увидел привидение.
– Даже не думай, дружок. В наших местах лодочных воров вешают.
– Тогда наймите её, – настаивал Кристофер. – Или купите. Сделайте что-нибудь. Вам нужно переплыть реку.
– Сколько у нас времени? – спросил мистер Тикпенни.
«Этот паренёк рассуждает довольно толково», – подумал он. Действительно ли это их малыш Кит, или нет, но мистер Тикпенни решил, что его, пожалуй, стоит послушать. Вид этого пожара ему вовсе не нравился, и он всю ночь не мог заснуть из-за этого.
– Ещё примерно один день, – сказал мальчик. – Я не знаю, когда именно он сюда доберётся. Может, даже за одну ночь. Я не помню подробности.
Молли и миссис Тикпенни в ужасе переглянулись.
– Мы пока погостим у Элизабет, – сказала миссис Тикпенни. – Это моя сестра. Она живёт в Лудгейте. Ты, Кит, её, конечно, не помнишь. У неё очаровательный домик – там, от реки подальше.
– Боюсь, это слишком близко, – покачал головой Кристофер. – Вообще-то всё будет гораздо хуже.
Миссис Тикпенни прижала пальцы к губам:
– Молли, тогда беги скорей в Людгейт и предупреди её. – Теперь на её лице явно читался ужас. – Хотя нет. Томми, лучше беги ты. Молли поможет мне собираться.
Мистер Тикпенни протянул руку, чтобы успокоить жену и помешать ей выскочить на улицу с громким криком, что она, похоже, собиралась проделать.
– Давайте пока не будем паниковать, – мягко сказал он. – В такое время нам вряд ли удастся достать лодку, повозку или хоть что-нибудь. Я отправлюсь за ними с первыми лучами солнца, тогда и посмотрим, что можно найти. А пока, раз уж мы все встали, то почему бы не поесть пудинга?
– Есть пудинг в такой момент?!
– Ну, должны же мы отпраздновать возвращение нашего сына, – улыбнулся мистер Тикпенни.
Его жена уставилась на него как на умалишённого:
– Он только-только вернулся, чтобы сказать нам, что мы все обречены, а ты можешь думать о пудинге?!
– Ну-ну, дорогая, – примиряюще пробормотал мистер Тикпенни.
Молли не сомневалась, что её родители так ни о чём и не договорятся, и ни пудинга не поедят, ни соберутся, ни даже не решат толком, что делать.
– У меня идея, – сказала она бодро. – Почему бы нам не отвести Кита к мэтру Мерриману и не послушать, что тот обо всём этом скажет?
Глава семейства кивнул. Да, это мысль. Миссис Тикпенни вздохнула с облегчением, и остальные вздохнули следом за ней.
– Мэтр Мерриман подскажет, что делать, – сказала она. – Посмотрим, что он посоветует.
Молли схватила Кристофера за руку так быстро, словно боялась, что кто-нибудь передумает.
– Пошли скорее. – Она вытолкала его за дверь и вышла следом.
На улице было ещё темно. Порывы горячего ветра уже разносили по городу чёрный дым.
– Кто такой этот мэтр Мерриман? – спросил Кристофер.
– Это аптекарь, он живёт на Адл Хилл, – пояснила Молли. – Это он тебя вызвал.
Глава 6
Алхимик
Ребята бежали по тёмным улицам. Поначалу Кристоферу казалось, что он чётко понимает, где находится: они пронеслись по Паддл-Док Хилл, а потом на углу улицы, которая спустя годы будет называться Куин-Виктория-стрит, повернули направо.
«Ну, мне, по крайней мере, так кажется. Хотя сама-то старая королева Виктория ещё даже не родилась».
Улицы были узкими и извилистыми, а дома почти смыкались над их головами, образуя своего рода туннель. Это было похоже на бред горячечного больного: видеть те же улицы, на которых он играл с самого рождения, и в то же время знать, что это не они – очень скользкие от валяющихся повсюду объедков и конского навоза.
– Ну давай же, Кит, поторапливайся! Осталось совсем чуть-чуть! – взмолилась Молли. – У нас мало времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: