Дж. К. Роўлінг - Гары Потэр і Таемны Пакой
- Название:Гары Потэр і Таемны Пакой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж. К. Роўлінг - Гары Потэр і Таемны Пакой краткое содержание
Гары Потэр і Таемны Пакой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ну, мы пайдзем за рэчамі, - безнадзейна сказаў Рон.
- Аб чым гэта ты, Уізлі? - рыкнула прафесар МакГонагал.
- Вы жа нас выключаеце, хіба не так? - сказаў Рон.
Гары сцісла зірнуў на Дамблдора.
- Не сёння, містэр Уізлі, - сказаў Дамблдор. - Але я абавязаны данесці да вас усю сур'ёзнасць вашай правіны. Мне прыйдзецца напісаць вашым родным. Таксама я павінен папярэдзіць вас, што, у выпадку, калі зноў адбудзецца штосьці падобнае, у мяне не застанецца іншага выбару, акрамя як выключыць вас.
У Снэйпа быў такі выгляд, быццам ён пазнаў, што Каляды адмяняецца назаўжды. Ён прачысціў горла і сказаў:
- Прафесар Дамблдор, гэтыя двое парушылі Дэкрэт аб разумных абмежаваннях вядзьмарства сярод непаўналетніх, нанеслі сур'ёзныя пашкоджанні старажытнай і каштоўнай расліне - па-за сумненнем, дзеі такога роду…
- Дадзім прафесару МакГонагал вырашаць, якое пакаранне варта прызначыць гэтым навучэнцам, Северус, - спакойна адказаў Дамблдор. - Яны з яе каледжа і з'яўляюцца яе падапечнымі. - Ён звярнуўся да прафесара МакГонагал. - Я павінен вярнуцца на свята, Мінерва, мне трэба зрабіць сякія-такія аб'явы. Хадзем, Северус, я пакінуў на стале ўзрушаючы торт, нядрэнна бы паспець яго паспрабаваць…
Снэйп дазволіў адвесці сябе з кабінета, але пры гэтым кінуў на Гары і Рона погляд, поўны непрыкрытай нянавісці. Хлопчыкі засталіся сам-насам з прафесарам МакГонагал, усё яшчэ якая мела выгляд разлютаванага арла.
- Табе бы лепш пайсці да лекара, Уізлі, у цябе кроў ідзе.
- Не моцна, - Рон паспешна прамакнуў рукавом парэз над брывом. - Прафесар, я так жадаў паглядзець сартаванне, там мая сястра…
- Цырымонія сартавання ўжо скончылася, - сказала прафесар МакГонагал. - Твая сястра таксама залічана ў "Грыфіндор".
- Выдатна, - узрадаваўся Рон.
- Дарэчы, да пытання аб "Грыфіндоры"… - рэзка пачала прафесар МакГонагал, але Гары перабіў яе:
- Прафесар, мы ўзялі машыну, калі семестр яшчэ не пачаўся, таму… "Грыфіндор" не павінен губляць з-за гэтага балы, праўда? Не павінен жа? - скончыў ён, занепакоенае зазіраючы ёй у твар.
Прафесар МакГонагал адказала пранізлівым поглядам, але Гары не сумняваўся, што ў глыбіні яе вачэй утойвалася ўсмешка. Ды і вусны былі ўжо не так шчыльна сціснутыя.
- Я не буду здымаць балы з "Грыфіндора", - сказала яна, і ў Гары пасвятлела на душы. - Але вы абодва павінны будзеце панесці пакаранне.
Усё складалася куды лепш, чым меркаваў Гары. А што датычыцца ліста родным, то гэта ўжо і зусім глупства. Гары ніколькі не сумняваўся, яны толькі пашкадуюць, што Дракучая вярба не зрабіла з яго катлету.
Прафесар МакГонагал зноў падняла чароўную палачку і паказала ёю на пісьмовы стол. З ледзьве чутным "пххх" на стале з'явілася вялікая талерка бутэрбродаў, два срэбных кубка і гарлач астуджанага гарбузовага соку.
- Паснедайце тут і адпраўляйцеся ў спальню, - загадала яна. - А мне таксама трэба вярнуцца на свята.
Калі дзверы за ёй зачынілася, Рон выдаў ціхі працяглы свіст.
- А я думаў, нам гамон, - прызнаўся ён, хапляючы бутэрброд.
- Я таксама, - пагадзіўся Гары, таксама ўзяўшы бутэрброд.
- Але падумай толькі, як нам "вязе"? - невыразна працягнуў сваю прамову Рон скрозь курыцу з вяндлінай. - Фрэд з Джорджам лёталі на гэтай машыне разоў пяць, а то і шэсць, і іх аніадзін магл не заўважыў. - Ён праглынуў і адразу жа адкусіў яшчэ адзін здаровы кавалак. - І чаму жа мы не змаглі прайсці скрозь бар'ер?
Гары паціснуў плечамі.
- Зараз нам прыйдзецца быць асцярожнымі, - сказаў ён, з асалодай адсёрбваючы гарбузовага соку. - Шкада, нельга пайсці на бяседу…
- Яна не жадала, каб усё бачылі, што нас прабачылі, - пранікліва сказаў Рон, - не жадала, каб усё думалі, што гэта так выдатна, прылятаць на машыне…
Наеўшыся да паліцы (талерка перыядычна сама сабою папаўнялася новымі бутэрбродамі), яны ўсталі, вышлі з кабінета і пайшлі знаёмай дарогай у Грыфіндорскую вежу. У замку было ціха, бяседа, судзячы па ўсім, скончылася. Хлопчыкі ішлі паблізу бармочашчых сабе пад нос партрэтаў і скрыпяшчых рыцарскіх даспехаў, караскаліся па вузкіх пралётах каменных лесвіц, пакуль, нарэшце, не дабраліся да сакрэтнага пераходу, у якім за старым партрэтам вельмі тоўстай дамы ў ружовых шаўках хаваўся ўваход у Грыфіндорскую вежу.
- Пароль? - спытала дама пры іх набліжэнні.
- Эээ… - працягнуў Гары.
Паколькі яны яшчэ не бачыліся са старастай "Грыфіндора", новы пароль гэтага года быў ім не вядомы, але дапамога не запаволіла прыйсці; ззаду сябе яны пачулі паспешліва надыходзячыя крокі, абвінуліся і ўбачылі падбягаюшчую Герміёну.
- Вось вы дзе! Куды гэта вы зніклі? Ходзяць такія недарэчныя чуткі - хтосьці сказаў, што вас выключылі за тое, што вы разбілі лятаючую машыну…
- Выключыць-та нас не выключылі, - ўпэўніў яе Гары.
- Не жадаеш жа ты сказаць, што вы і напраўду прыляцелі сюды? - выклікнула Герміёна тонам прафесара МакГонагал.
- Давай ты абыйдзешся без натацый, - наглавата заявіў Рон, - і скажаш пароль.
- Пароль "індык", - нецярпліва сказала Герміёна, - але не ў гэтым справа…
Прамова яе, аднак, была перарваная, таму што партрэт Талстой Цёткі ад'ехаў уверх, перавярнуўшыся ўніз галавой, і раздаўся гром апладысментаў. Апынулася, ніхто ў "Грыфіндоре" яшчэ не сыйшоў. Народ стоўпіўся ў круглай гасцінай каледжа і нават забраўся на крывабокія столікі і на прадаўленыя крэслы, каб лепш бачыць герояў дня. У адтуліну, якая адчынілася за партрэтам, працягнуліся нечыя рукі і ўвалаклі Гары з Ронам унутр. Герміёне прыйшлося караскацца самой.
- Пыш-на! - гарлапаніў Лі Джордан. - Класна! Які палёт! Прызямленне на Дракучую вярбу! Аб гэтым будуць успамінаць нашчадкі!…
- Малайчына, - сказаў Гары нейкі пяцікласнік, Гары з ім ніколі раней не размаўляў; хтосьці ўхваляльна пляскаў яго па спіне, як быццам ён толькі што выйграў марафон; Фрэд з Джорджам праціснуліся скрозь натоўп і хорам спыталі: "Чаму жа мы не здагадаліся паляцець на машыне?". Рон набыў нейкае малінавае адценне і збянтэжана ўсміхаўся. Тым не менш, з таго месца, дзе стаяў Гары, быў бачны адзін чалавек, які цалкам не радаваўся разам з ўсімі. Персі узвышаўся над узбуджанай групай першакласнікаў, і было падобна, што ён збіраецца падысці бліжэй, каб як след аблаяць Рона і Гары. Гары ткнуў Рона пад рэбры і кіўнуў у бок Персі. Рон тут жа ўсё зразумеў.
- Мы пайдзем наверх - вельмі стаміліся, - сказаў ён, і абодва героя сталі прабірацца да бакавых дзвярэй, якая выходзіла да спіральнай лесвіцы, вядучай у спальні.
- Пакуль! - крыкнуў Гары Герміёне, у якой было дакорлівы, не горш чым у Персі, выраз твару.
Нягледзячы на лопат, які доўжыўся па спіне, ім атрымалася дабрацца да бакавых дзвярэй і здабыць супакой на лесвіцы. Яны паспяшаліся на самы верх і неўзабаве апынуліся ля дзвярэй сваёй леташняй спальні, на якой зараз была шыльда "ДРУГІ КЛАС". Яны ўвайшлі ў знаёмы круглы пакой з высокімі вузкімі вокнамі, дзе стаяла пяць ложкаў пад полагамі з чырвонага аксаміту. Куфары ўжо прынеслі і паставілі каля ложкаў.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: