Жозеп Бадаль - Истории Дядюшки Дуба. Книга 2. Сердце
- Название:Истории Дядюшки Дуба. Книга 2. Сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00169-016-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозеп Бадаль - Истории Дядюшки Дуба. Книга 2. Сердце краткое содержание
Впервые публикуется на русском языке.
Истории Дядюшки Дуба. Книга 2. Сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сложно сказать, как долго друзья размышляли над этим невразумительным стишком, пытаясь найти в нём хоть какой-то смысл. Гильгамеш улыбался. Все понимали, что маленький мудрец знал ответ.
Ахаб начал терять терпение.
— Лично вы как хотите, а я пошёл дальше. Микоу не может так долго ждать из-за каких-то загадок: он ранен! Всего хорошего, сеньора.
— Хи-хи…
«Шмяк!» — камень угодил ему в нос. В глазах Ху Луна вспыхнул гнев.
— Госпожа, прошу вас.
— Шмяк! Хи-хи! «А встанут, сразу тарарам»! Настоящая поэзия, не правда ли?! Это я на ходу сочинила! Шмяк! Теперь кто-нибудь из вас посидит вместо меня, а я наконец-то высплюсь!
Тау и Майя обсуждали загадку вполголоса:
— Итак, их восемь. Это не про нас: нас шестеро. Глаза тоже вроде бы не подходят.
— Может, часы? Сказано же, что они стучат.
— Вряд ли. Часов ни у кого нет, даже у нас с тобой.
— Это вообще не обязательно про нас: есть же ещё «другие где-то там».
— Что может стучать, пока мы живы? А если останавливается, то сразу случается какой-то тарарам?
— Имеется в виду, что живое существо умирает. Ну, кроме Гильгамеша.
— Давай рассуждать логически. Если ты умрёшь, что у тебя остановится? В первую очередь сердце.
— Да, а если оно стучит…
— А если оно стучит, то ты жив!
— Но кто эти восемь? Может, всё дело в Микоу и Ху Луне?
— Точно: у драконов же два сердца!
— Ответ готов! — воскликнули дети хором.
— Да неужели? Хи-хи…
— Это сердце!
— Так нечестно! Это не считается! — Старуха перестала улыбаться, схватила обеими руками пригоршню камней и принялась кидаться ими ещё яростнее, ругаясь при этом как одержимая.
— Вон отсюда! Вы думали слишком мало! И ответили слишком быстро! Невежливо с вашей стороны! Ужас! Просто ужас! Уносите ноги! Шмяк! А может, придумать вам задачку посложнее? Тогда уж вы точно проторчите здесь двести лет! Ужасные дети!

Обрадовавшись, что всё кончилось так быстро и относительно безболезненно, они двинулись дальше.
Ахаб сделался мрачнее тучи. Ему крайне не понравилась старуха, а более всего расстроило, что загадку отгадал не он. Гильгамеш по-прежнему улыбался. Он легонько подталкивал брата и сестру, стараясь их приободрить.
Горная тропинка пересекла сосновую рощу и исчезла в дубраве. Землю покрывала опавшая листва. Листья дуба казались твёрдыми, но шелковистыми на ощупь, и некоторое время все шли босиком, давая ногам отдохнуть от надоевшей обуви.
Поскольку Гильгамеш ходил босиком всегда, ему не пришлось разуваться. Солнечный свет, проникавший сквозь густую листву, делал воздух чуточку зелёным и очень уютным, так что всем хотелось болтать и смеяться, позабыв о проблемах. Из-под ног вылетали удоды, и путники провожали их взглядом, любуясь необычайно яркой расцветкой этих красивых птиц. Время от времени Ахаб тихонько ворчал.
Предоставленные самим себе, Тау и Майя весело шагали, поигрывая новыми посохами. Их удивляли гибкость и твёрдость этих необычных орудий. Одним ударом Майя расколола большой, похожий на бычью голову камень, лежавший посередине дороги. А Тау единым взмахом перебил бревно, преградившее им путь.
Потом они одновременно ударили своими посохами по торчавшему возле дороги старому высохшему дереву без единого листочка. Интересно было посмотреть, что произойдёт.
Раз! Дерево разломилось с такой лёгкостью, словно было вафельным. К удивлению детей, из него посыпались зёрна пшеницы. Да сколько! Сотни килограммов отборнейшей пшеницы хлынули вниз по склону! Дети сломали не обычное сухое дерево: они разрушили маленький элеватор, хранилище для зерна. Так Тау и Майя столкнулись со следующим испытанием. И создали они себе его сами.
— Ой! Мы просыпали зерно! Кошмар, что же делать?
Откуда ни возьмись появился маленький человечек, сгорбленный и сморщенный, в мешковатой одежде и шляпе с широкими полями, закрывавшими лоб и даже плечи. Человечек казался добродушным, шёл он, склонившись вперёд, будто боялся раздавить какого-нибудь жучка или червяка. Чтобы удерживать равновесие, он опирался на трость, сделанную из оливковой ветви. Голосок у него был жалобный и вкрадчивый, но такой нежный, что противным не казался. А самое удивительное — когда он говорил, птицы вокруг чирикали и пели ещё громче.
— Пшеница… Мои драгоценные зёрнышки… — причитал человечек. — Что же я буду сеять?
Дети ужасно смутились. Они принялись оправдываться и извиняться: им было очень жаль маленького человека. Гильгамеш, улыбаясь, сел на груду сухих листьев возле тропинки.
— Господин, — обратился Ахаб к человеку. С Микоу на руках, арбалетом за спиной и прочим оружием он выглядел рядом с незнакомцем как Ахиллес [12] Ахиллес — герой «Илиады» Гомера, сильный и быстрый воин. А также герой басни древнегреческого философа Зенона о быстром Ахиллесе и черепахе, которую ему никогда не удастся догнать.
рядом с черепахой. Птицы смолкли, и даже цикады на мгновение прекратили стрекотать. — Мы торопимся! Вот, возьмите деньги…
— Ах, да зачем мне деньги? Моя пшеница — вот что мне нужно!
— Мы обязательно соберём её… на обратном пути! — горячился Ахаб, а Гильгамеш зажал ладонью рот, чтобы не расхохотаться.
— Моя пшеница, моё зерно! Еда, посевы! Бедные лесные зверюшки, которые едят его с таким удовольствием! И всё это достанется муравьям! Ах, ах! А я даже согнуться не могу, чтобы её собрать!
Тау и Майя мигом вспомнили дедушку. Бедный человечек, ведь он в самом деле не может наклониться!
Встав на колени, Майя зачерпнула первую пригоршню пшеницы, а Тау, тоже подобрав немного зёрен, спросил у человечка, куда их складывать.
— Ах, ах! Моя пшеница! Благодарю вас, чудесные дети. Сейчас мы подыщем новое хранилище. — Он указал им на другое сухое дерево, в точности такое же, как первое.
И дети взялись за геркулесов труд [13] Геркулесов труд — выражение, означающее труд, превышающий человеческие силы. Происходит из мифов о Геркулесе (Геракле).
. Отчаявшись и потеряв терпение, Ахаб решился нести маленького Микоу дальше. Кто знает, быть может, ему суждено встретить на этой горе Дракона Песчаного Камня. Или лекаря, который подскажет, как вылечить Микоу.
Ху Луну хотелось остаться с детьми и помочь им собрать зерно. Но он был верен Ахабу и не мог его бросить. Что, если и вправду Дракон Песчаного Камня бродит где-то неподалёку?
Гильгамешу было любопытно узнать, чем кончится дело. Он залез на осину и теперь сидел на ветке, болтая ногами. Жевал плоды земляничного дерева, которые нарвал по пути, и рассматривал древесные грибы. В конце концов он сжевал и их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: