Джоан Роулинг - Икабог [litres]
- Название:Икабог [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18912-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Икабог [litres] краткое содержание
Икабог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нам понадобится какое-нибудь небольшое холодное помещение вроде погреба – чтобы положить туда на ночь тело. Ключ должен быть только у меня.
– Что случилось, милорд? – испуганно спросил хозяин, когда Рош спускался в погреб с телом Бимиша на плече.
– Кажется, я могу доверить вам тайну. Вы доказали нам свою преданность, – сдвинув брови, сказал Слюньмор. – Дело в том, что Икабог существует. Он убил одного из наших людей… Только предупреждаю, больше никому ни слова! – прибавил Слюньмор заговорщицким тоном. – Вы прекрасно понимаете, что это должно храниться в тайне, иначе поднимется ужасная паника. Его величество срочно возвращается в столицу, чтобы вместе со своими советниками немедленно приступить к разработке экстренных мер по обеспечению безопасности нашего государства.
У хозяина вытянулось лицо.
– Икабог действительно существует?
– Ещё как! Это злобная и страшно мстительная тварь! – сказал Слюньмор. – Но, повторяю, об этом больше никому ни слова. Нам не нужна паника.
Однако паника как раз и была нужна коварному Слюньмору, так как являлась важной частью его плана.
Как он и предполагал, едва высокородные постояльцы улеглись спать, хозяин со всех ног помчался к жене, чтобы рассказать ей страшную тайну. А та, в свою очередь, тут же побежала к соседке. В общем, к утру жителей охватила небывалая паника и возбуждённый Вин-о-Град забродил слухами, словно молодое вино в тёплой комнате.
Между тем Слюньмор послал другого гонца в Сырбург, также приказав отменить торжественную встречу короля, и, когда кавалькада въехала в город, на тёмных улицах не было ни души. Более того, в окнах уже маячили перепуганные физиономии. Дело в том, что накануне купец из Вин-о-Града со слухами о страшном Икабоге успел доскакать до Сырбурга раньше королевской экспедиции.
И опять Слюньмор попросил ключи от погреба, чтобы поместить туда на ночь тело майора, а потом доверительно поведал хозяину тайну о страшном Икабоге, который убил одного из людей короля. Убедившись, что тело надёжно заперто под замок, Слюньмор поднялся в спальню.
Едва он принялся натирать мазями и снадобьями свои синяки и мозоли, Слюньмору доложили, что его срочно вызывает король. Состроив недовольную гримасу, лорд натянул панталоны и, многозначительно подмигнув Фляпуну, который уплетал знаменитые городские сыры, схватил свечу и поспешил по коридору в покои короля.
Король Фред с шёлковым ночным колпаком на голове уже был в постели. Увидев Слюньмора, он воскликнул:
– Слюньмор, все только и шепчутся что об Икабоге! Даже у меня под дверью мальчишка-коридорный рассказывал о нём горничной. Что всё это значит? Откуда они узнали о том, что случилось?
– Увы, ваше величество, – притворно завздыхал Слюньмор, – я надеялся, что удастся не беспокоить вас до приезда во дворец… Но мне следовало знать, что ваше величество слишком проницательны, чтобы от вас можно было что-то утаить. Дело в том, что, когда мы уехали с болота, как вы и опасались, Икабог разъярился ещё больше…
– Какой ужас! – взвизгнул король.
– Увы, это так, – вздохнул Слюньмор. – Впрочем, неудивительно, что, встретив решительный отпор, монстр так взбесился.
– Какой отпор? О чём вы говорите? – промямлил король.
– Ну как же, ваше величество! – воскликнул Слюньмор. – По словам Роша, вы вонзили меч прямо в шею чудовищу, и монстру пришлось отступить. А ваш меч застрял в его толстой шкуре. Разве я не прав, ваше величество?
Король Фред недоумённо захлопал глазами, ведь он ничего подобного не говорил Рошу, – но после минутного размышления сообразил, что лучше не возражать. Всё произошедшее на болоте и так представлялось ему как в тумане, а версия Слюньмора выглядела гораздо привлекательнее: его величество отважно бросился на монстра, а не задал стрекача, потеряв сапоги и бросив меч.
– Какой ужас, Слюньмор! – повторил король. – Икабог в ярости! Что нам делать?
– Не бойтесь, ваше величество, – вкрадчиво сказал Слюньмор, нависая над королём. Его длинный нос в тусклом свете свечи казался сизым, а на губах снова змеилась улыбка. – Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить вас, моего монарха, и страну от Икабога.
– Б-благодарю вас, Слюньмор, – запинаясь, пролепетал король со слезами на глазах. – Вы настоящий друг.
И, выпростав из-под пухового одеяла дрожащую руку, протянул её коварному лорду.

Глава 15
Король возвращается

Когда на следующее утро король Фред направился в Тортвилль, молва о том, что Икабог растерзал одного из приближённых короля, не только перелетела через мост в Бифтаун, но с артелью торговцев сырами достигла самой столицы, которые поспешили туда ещё на рассвете.
Впрочем, в отличие от остальных областей Корникопии, столичный Тортвилль населяли люди по большей части просвещённые и здравомыслящие, которые приняли панические слухи о появлении Икабога с большим сомнением.
В столичных кабаках и тавернах зашумели ожесточённые споры. Скептики потешались над легковерными простаками, верившими в сказочного монстра. Им резонно отвечали, что для начала надо самим съездить в Смурланд, разобраться во всём, а уж потом строить из себя экспертов.
Чем дальше к югу страны, тем большими небылицами обрастали слухи об Икабоге. Поговаривали, что Икабог растерзал не одного, а трёх человек, а четвёртому откусил нос.
Во Внутреннем Городе слухи встретили без особого волнения. Жёны, дети и знакомые королевских гвардейцев немного беспокоились, но были уверены, что если бы кто-то погиб, то его семье сообщили бы в первую очередь. Именно так успокаивала сына миссис Бимиш, когда Берти вернулся из школы и рассказал о слухах, которые ходят из класса в класс.
– Если бы с папочкой что-то случилось, – говорила она, – король бы сразу сообщил нам об этом. Не волнуйся, милый! Вот лучше попробуй это пирожное!
К приезду короля миссис Бимиш приготовила знаменитые Райские Грёзы. Одно из пирожных вышло не очень симметричным, и его разрешили взять домой. Берти ахнул от радости. Он пробовал Райские Грёзы лишь раз, на свой день рождения. Берти положил крохотное пирожное в рот, и оно, растаяв на языке, словно чудесный сон, оказалось таким вкусным, что у мальчика из глаз от восторга сами собой брызнули слёзы. Потом он принялся мечтать, как будет завтра встречать отца. Майор Бимиш в красивом парадном мундире торжественно въедет во дворец, придёт домой, а на следующий день все будут просить Берти, раньше всех узнавшего последние новости, рассказать о том, что случилось в Смурланде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: