Диана Кинг - Том и Джерри в гробнице императора
- Название:Том и Джерри в гробнице императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1997
- Город:Минск
- ISBN:985-437-366-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Кинг - Том и Джерри в гробнице императора краткое содержание
Том и Джерри в гробнице императора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не понимаю, – почесал затылок Гарольд.
– И никто не понимает, – сказал Медведь. – Вот, например, их девиз: «Мы летаем, но высоко». Это можно понимать так, что «мы довольны своим укладом жизни и не променяем его ни на какой другой», но в то же самое время – «мы не любим праздного интереса к нашей жизни». А еще, может, «от наших глаз ничего не укроется». Понимаете?
– Понимаем, – кивнул Гарольд. – Но нам все равно нужно поговорить с Драконом. Где его можно найти?
– Ступайте вниз по реке, – махнул лапой Бурый Медведь. – Как дойдете до гор, увидите пещеры. В одной из них и живет Дракон. Но не обольщайтесь. Он на вас посмотрит, а там уж решит, разговаривать ему с вами или же лучше сразу съесть.
– Благодарим вас, – откланялись сыщики. – Удачного вам клева!
– Какой там клев, – вздохнул рыбак. – Вы своими разговорами о Драконах всю рыбу мне распугали.
Было уже около пяти часов вечера. Гарольд по-прежнему шагал впереди, отыскивая наиболее удобный путь среди беспорядочного нагромождения камней, которое называлось Драконьими Горами. Джерри семенил сзади.
Погода испортилась. Небо затянули мутные серые тучи. Резкие порывы ветра раскачивали ветви низкорослых кустарников, растущих прямо на камнях, начал моросить дождь – сначала редкий, но потом тучи набухли, потемнели, и хлынул настоящий ливень.
Джерри едва различал силуэт маячившего перед ним Гарольда – пелена дождя резко ограничила видимость. Ливень все усиливался. По горной тропинке побежали ручьи. Каждую секунду сыщики рисковали поскользнуться и упасть в беснующуюся внизу реку.
После доброго часа пути ливень прекратился. Из ущелья, где ревела река, начали подниматься рваные клочья тумана, казавшиеся серебряными на фоне темных скал. Потянуло холодом и промозглой сыростью. Джерри почувствовал, что промок насквозь. Будет не удивительно, если он завтра свалится с жестокой простудой.
– Как-то стало прохладно, – заметил Гарольд, стараясь унять сотрясавшую его дрожь. – Да только разве это холод? Помните дело о Пингвиньем Яйце? Вот тогда, в Антарктиде, было действительно холодно! Невозможно даже было сказать, как холодно, потому что слова сразу же замерзали и падали под ноги ледяными хрусталиками! Помните?
– Да. А летом они оттаяли и зазвучали, и мы чуть не оглохли от собственных криков. Как же, помню.
Мышонок чихнул, поднял глаза и огляделся.
Поодаль, на склоне горы, он различил какое-то неясное пятно, теряющееся в пелене тумана. Мышонок указал на него Гарольду, и продрогшие, насквозь промокшие сыщики направились туда.
С каждым шагом темное пятно становилось ближе, четче и яснее, пока, наконец, не приняло очертания входа в огромную пещеру.
Вход был широкий и черный. Его загораживали массивные двери, которые раскачивались на железных столбах. Гарольд отчаянно постучал. Двери были не заперты, они распахнулись, и сыщики шагнул и в полутемную пещеру.
Глава 10
Сокровище Дракона
В пещере было пусто. Никто не появился, не откликнулся на приветствие, лишь гулкое эхо пробежало под каменными сводами и утонуло в темноте бесконечных подземных туннелей.
Джерри заметил, что один из сталактитов как будто медленно меняет свои очертания, колеблется, изгибается, словно просыпается от долгого столетнего сна.
Мышонок встряхнул головой, но через мгновение понял, что это ему не привиделось. То, что он принял за сталактит, оказалось хвостом старого, убеленного временем Дракона.
Его чешуйчатая, увенчанная рядами острых рогов голова вознеслась на гибкой шее до самого потолка, а лапы с кривыми когтями скребли пол, и от этого камень крошился и трескался. Чешуя Дракона когда- то была изумрудно-зеленой. Но теперь она поблекла, замутилась и приняла оттенок сухого мха.
Дракон был жилист, сухопар, шкура его была покрыта многочисленными шрамами – следами жестоких битв за свое богатство. В полумраке пещеры глаза Дракона казались двумя зелеными искрами.
– Извините за вторжение, – вежливо поклонился Гарольд. – Мы тут проходили мимо... Дай, думаем, зайдем, спрячемся от непогоды...
– Я понял.
– Можно нам переждать этот ветер здесь?
– Можно.
Голос у Дракона был хрипловатый, и говорил он почти без акцента, присущего всем пресмыкающимся. Только короткие рубленые фразы и не совсем правильные ударения выдавали в нем существо иного, более древнего мира.
И еще – от него странно пахло. Нет, не змеиным мускусом, как можно было ожидать. Запах был приятным – что-то вроде натопленной печи.
– Удивительный запах, – шепнул Гарольд. – Так пахнут нагретые на солнце камни, а не живое существо.
– Так он же огнедышащий, – шепнул в ответ Джерри и шагнул вперед. – Разрешите представиться. Меня зовут Джерри. Я...
– Я знаю вас, – желтый дымок с шипением вырвался из ноздрей Дракона. – Вы – охотники.
– Не совсем так. Хотя...
– Все верно, – вступил в разговор Гарольд. – Мы охотимся за охотником, который поймал в ловушку Гадкого Утенка. Что вы думаете по этому поводу?
– Я не думаю, я знаю.
– Что вы знаете? – не понял Бульдог.
– Охота – это хорошо и достойно. Особенно ночью.
– Интересно, кого он поощряет: нас или похитителя? – шепотом спросил Мышонка Гарольд. – Но, чувствую, Дракону что-то известно... Вот только, как эту информацию из него вытянуть? Может, спросить прямо?
– Боюсь, что у Драконов прямой путь не самый короткий... – неопределенно пожал плечами Джерри.
– Что вы можете рассказать нам об этом деле? – решился Гарольд.
– Ничего.
Бульдог никак не ожидал такого ответа. Он растерялся. Джерри, наоборот, сохранил все свое самообладание. Он вовремя сообразил, что, если бы Дракон не хотел иметь дела с сыщиками, он бы просто не пустил их дальше порога.
– Вы, конечно же, знаете, что вчера вечером пропал сын лорда Валентина, – сказал Мышонок.
Дракон молчал. Расценив его молчание как утвердительный ответ, Джерри задал следующий вопрос:
– Не согласились бы вы нам помочь в наших поисках? Мы знаем, что этой ночью вы летали. Наверняка вы видели и Утенка, и Птицу, которая была рядом с ним. Она – преступник...
– Преступник? Разве охота – преступление?
– ...То есть она – охотник, – поправился Джерри. – Куда она потащила мальчика?
Дракон шумно вздохнул. Послышался какой-то булькающий, пульсирующий звук, похожий на клокотание кипящей воды. А потом пламя вырвалось из пасти Дракона и на миг осветило пещеру.
Только сейчас сыщики заметили, что под туловищем, под лапами и даже под свернутым в кольцо хвостом Дракона лежат россыпи драгоценностей. Они полностью закрывали пол, переливались радугой, искрились и мерцали в огненном дыхании Дракона.
Гарольд глухо охнул и шагнул вперед, чтобы получше рассмотреть серебряные слитки, золотые самородки, изумруды и рубины, жемчуг и кораллы, кольца, ожерелья, бусы... У Бульдога просто захватило дух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: