Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Название:Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-907120-74-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия краткое содержание
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О госпожа моя, я мамелюк, и ты можешь приобрести меня. Я отдаю себя под твое покровительство. Не оставь меня.
– Никакой беды с тобой не случится, – сказала она ему. – Скажи, кто ты такой, и кто привел тебя ко мне в комнату?
– Я известен, о госпожа моя, – отвечал он, – под именем Неамеха, сына Эр-Рабеки из Эль-Куфеха, и я не жалел своей жизни для своей рабыни-девочки Ноамы, которую хитростью увел от меня Эль-Хаджай и поселил сюда.
– Никакой беды с тобой не случится, – снова сказала она ему.
Затем, позвав служанку, она сказала ей:
– Сходи в комнату Ноамы.
Между тем старуха, спустя некоторое время придя в комнату Ноамы, спросила ее:
– Ну, что же, хозяин твой приходил к тебе?
– Клянусь Аллахом, не приходил, – отвечала она.
– Верно, он ошибся, – заметила старуха, – и вошел в какую-нибудь другую комнату, а не к тебе.
– Власть и могущество в руках Бога всевышнего! Нить нашей жизни порвалась, и нам суждено погибнуть.
Они сели обе, чтобы обдумать свое положение, как явилась к ним служанка сестры халифа и, поклонившись Ноаме, сказала ей:
– Госпожа моя просит тебя пожаловать к ней.
– Слушаю и повинуюсь, – отвечала Ноама.
– Может быть, господин твой с сестрой халифа, – заметила старуха, – и завеса приподнята?
Ноама тотчас же встала и пошла в комнату сестры халифа, которая сказала ей:
– Со мной сидит твой господин. Он, очевидно, ошибся дверью, но ты ничего не бойся, и ему бояться тоже нечего.
Услыхав это, Ноама успокоилась. Она подошла к своему хозяину Неамеху, а он при входе ее встал. Они обнялись и оба упали в обморок. Когда они пришли в себя, сестра халифа сказала им:
– Садитесь, и мы все подумаем, что нам делать, чтобы выпутаться из такого положения.
– Слушаем и повинуемся, – отвечали они. – Приказывай, что нам делать.
– Клянусь Аллахом, ничего дурного мы вам не сделаем, – сказала сестра халифа и, обратившись к прислуге, прибавила: – принеси кушанья и вино.
Служанка принесла то, что ей приказали; они насытились и потом принялись за вино. Кубок стал ходить по рукам, и они повеселели, но Неамех сказал:
– Хотелось бы мне знать; что-то будет после этого.
– О Неамех, – сказала сестра халифа, – ты очень любишь Ноаму?
– О госпожа моя, – отвечал он, – любовь к ней поставила меня в настоящую смертельную опасность.

– А ты, Ноама, – продолжала она, – любишь своего хозяина Неамеха?
– О госпожа моя, – отвечала Ноам, – поистине любовь к нему истощила мое тело и изменила меня.
– Да, клянусь Аллахом, – отвечала сестра халифа, – вы любите друг друга, и да погибнет разлучивший вас. Ну, развеселитесь и возликуйте!
Они действительно были довольны.
Ноама попросила дать ей лютню, и когда лютню принесли, она взяла ее, настроила и запела следующие стихи:
Да, если бы единственным желаньем
Клеветников была разлука наша,
Хотя на нас обоих нет вины,
Которая достойна кровной мести,
И если бы они на нас наслали
Бряцание войны и не имели
Союзников в то время никаких мы,
То я твоим бы их убила взором,
Рыданием и вздохами моими,
Мечом, потоком бурным и огнем.
Она подала лютню своему господину Неамеху, сказав ему:
– Спой нам какие-нибудь стихи.
Он взял лютню, натянул струны и, взяв нисколько стройных аккордов, запел:
С тобой имела бы большое сходство
Та полная луна на небесах,
Когда б на ней отсутствовали пятна!
И солнце было бы тебе подобно,
Когда б оно совсем не затмевалось.
Поистине, дивлюсь я, как любовь
Полна чудес – и спутники ее:
Жар страсти, беспокойный дух и пламя.
Когда он окончил песню, Ноам налила кубок и подала ему. Он принял его, выпил и, наполнив еще кубок, подал сестре халифа, которая, опорожнив его, взяла лютню и, настроив ее, пропела:
В моей душе живут тоска и горе,
А грудь моя огнем пылает страсти,
Мое заметно исхудало тело,
И весь мой стройный и красивый стан
Утратил силу от разлуки с милой.
После этого она подала лютню Неамеху, сыну Эр-Рабеки, который, подстроив ее, пропел следующее:
О, ты, которой душу отдал я,
Которая ее бесчеловечно
Подвергла ряду мук и истязаний,
И от которых я освободиться
Желал всем сердцем, но не стало силы.
О, подари влюбленному лекарство,
Которое его спасет от разрушенья,
Пока не умер он: ведь эти звуки —
Его последнее дыхание груди.
Они продолжали петь стихи и, наслаждаясь мелодическими звуками аккордов, были веселы, довольны и счастливы, но как раз в это время внезапно появился царь правоверных. Увидав его, они встали и поцеловали прах у ног его, а он, взглянув на Ноаму и увидав в руках у нее лютню, сказал:
– О, Ноама, благодарение Господу, исцелившему тебя от твоих страданий!
Затем, посмотрев на Неамеха, по-прежнему в женском платье, он сказал своей сестре:
– О сестра моя, что это за девица сидит рядом с Ноамой?
– О, царь правоверных, – отвечала сестра, – в числе рабынь, предназначенных для твоих наложниц, есть очень веселые девушки, и Ноама не ест и не пьет без этой рабыни.
И она продекламировала следующее:

У них двоих нет никакого сходства,
И если вместе ими любоваться,
То их очарование различно
И первого является краса
Контрастом полным красоты второго.
– Клянусь великим Аллахом, – сказал халиф, – право, она так же хороша, как Ноама, и завтра я прикажу отвести отдельное помещение рядом с Ноамой, и пошлю ей обстановку и белье, и в честь Ноамы пошлю ей все, что надо.
Сестра халифа приказала подать кушанья и поставила их перед братом. Халиф поел, продолжая сидеть с ними. Налив себе кубок вина, он знаком просил Ноаму спеть ему что-нибудь. Она, выпив два кубка вина, взяла лютню и спела такой куплет:
Когда дает мой собутыльник мне
Все пить и снова пить, не уставая,
Шипучего вина бокалов пару,
Ношу я гордо вечером одежды,
Как будто бы была твоей царицей,
О, правоверных царь и повелитель.
Царю правоверных песня эта очень понравилась, и он, наполнив еще кубок, подал его Ноаме и приказал ей спеть еще. Выпив вино, она ударила по струнам и пропела:
О самый благородный человек.
Из всех людей, живущих в наше время,
Между которыми нет никого,
Кто мог бы похвалиться, что он равен
С тобой своим душевным
благородством.
О несравненный в благородных чувствах
И в щедрости своей! Глава и царь,
По всем вселенной странам знаменитый,
О самодержец всех царей земных,
Который щедрой дарит рукою,
Но нет и обязательств никаких
На подданных своих не налагает.
И да хранит тебя за это Бог,
Всех недругов твоих карая смертью,
И дарует успехи и победы
Тебе земных владений приращение
Интервал:
Закладка: