Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей

Тут можно читать онлайн Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание

Кабинет фей - описание и краткое содержание, автор Мари-Катрин д’Онуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д’Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д’Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кабинет фей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари-Катрин д’Онуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

106

Флора. — См. примеч. 2к «Синей птице».

107

Данная новелла принадлежит к модному в то время литературному жанру ( см. ниже, примеч. 2). Кроме того, в ней есть аллюзии на более раннее творчество самой Мари-Катрин д’Онуа: переодевание героев пилигримами отсылает к роману «История Ипполита, графа Дугласа», где героиня Юлия пытается спастись от похищения также в костюме пилигрима. Перед этим Юлию насильно помещают в монастырь — так же донья Хуана пытается поступить с героинями данной новеллы — своими племянницами Исидорой и Мелани.

108

Испанская новелла . — К моменту публикации третьего тома «Сказок фей» Мари-Катрин д’Онуа известна как автор «Испанских новелл» (1692), а также «Воспоминаний об испанском дворе» (1690) и «Воспоминаний о путешествии в Испанию» (1691), которые подписывались «Madame D***» ( см. Основные датыжизни и творчества Мари-Катрин д’Онуа в наст. изд.). В XVH в. жанр «испанской новеллы» или «испанского романа» входит в моду с тех пор, как французскому читателю становятся известны «Назидательные новеллы» Сервантеса. Мода сохраняется и в конце века, когда выходит, например, «Инесса Кордовская, испанская новелла» Катрин Бернар (1696).

109

Галисийское королевство . — Галисия со столицей в городе Туй была независимым королевством в 1065–1072 гг., затем формально была присоединена к Кастилии, но до XV в. сохраняла фактическую независимость. В 1475–1480 гг. Галисия окончательно лишается самостоятельности и превращается в одну из провинций Испанской монархии.

110

Дуэнья (исп. dueña) — в Испании и испаноязычных странах, а также начиная с XVII в. во Франции, воспитательница или компаньонка девушки или молодой женщины, как правило, дворянки. Дуэнья обязана сопровождать подопечную повсюду и следить за ее нравственностью. Дуэнья ( фр. duègne) фигурирует в «Комическом романе» (Le Roman comique; 1651) Поля Скаррона (1610–1660).

111

Компостела (Сантьяго-де-Компостела) — столица Галисии, центр паломничества и конечный пункт одного из главных в Европе христианских паломнических маршрутов, получившего название «Путь святого Иакова» ( исп. Camino de Santiago, фр. Chemin St. Jaques), так как останки апостола Иакова захоронены в кафедральном соборе Сантьяго. В пути паломники проходили всю Западную Европу.

112

Кадис — город на юго-западе Испании, в Андалусии.

113

Понсе де Леон (исп. Ponce de León) — род кастильских дворян, происходит от Педро Понсе де Кабрера и Альдонсы де Леон, внебрачной дочери Альфонсо IX, короля леонского. Глава рода носил следующие титулы: с 1429 г. — графа Аркос (Медельин), с 1471 г. — маркиза Кадис, с 1484 г. — герцога Кадис, с 1493 г. — герцога Аркос (см. ниже). В 1520 г. Карлос I признал за герцогами Аркос статус грандов 1-го ранга.

К этому роду принадлежал Хуан Понсе де Леон (1460–1521), испанский конкистадор, основавший первое европейское поселение на Пуэрто-Рико и в 1513 г. открывший Флориду во время поисков источника вечной молодости ( см. примеч. 14к «Острову Отрады»).

114

…приехав, мы подожжем дом… — Ситуация с поджогом, который устраивает любовник, чтобы проникнуть к своей возлюбленной, изображена, например, в басне Лафонтена «Муж, Жена и Вор». Действие басни происходит в Испании.

115

…волосы убраны под широкую шляпу, обшитую раковинами, посох, фляга из выдолбленной тыквы, плащ и все остальное, что необходимо для паломничества. — Изображен типичный наряд паломника, идущего по «Пути святого Иакова». Раковина в форме гребешка является эмблемой св. Иакова и его паломников.

116

Сьюдад-Родриго — город в провинции Саламанка, примерно в 400 км от Сантьяго-де-Компостела. Здесь либо подразумевается какой-то другой город, либо имеет место типичная для автора географическая неточность.

117

В уединении с Иридой милой жить …не дорожить . — Двустишие из романа Мадлен де Скюдери (1607–1701) «Клелия, римская история» (1654–1660). Роман-поток «Клелия» сохранял необычайную популярность до конца XVII в. Ирида ( др.-греч. Ιρις) — в др.-греч. мифологии — богиня и олицетворение радуги. Иначе — Ирис, отсюда название цветка. Во французской поэзии XVII в. встречается как в «Клелии», так и позднее, в частности, у Шарля Перро и Этьена Павийона.

118

Романс (исп. romance) — песня на стихи с любовным, волшебным или героическим сюжетом, исполнявшаяся под аккомпанемент гитары. Романс как жанр испанской лиро-эпической поэзии сложился в фольклоре в XIV в. в результате переработки рыцарских поэм («Песнь о моем Сиде» и др.). Д’Онуа называет романсом не только песни, исполняемые Понсе де Леоном, но и прозаический рассказ, фактически волшебную сказку, т. е. псевдо-романс.

119

Орфей — в древнегреческой мифологии певец и кифаред, чьей песней заслушивались дикие звери, чудовища, деревья и скалы.

120

Виола — род старинных струнных смычковых музыкальных инструментов с ладами на грифе. Развился из испанской виуэлы ( исп . vihuela), изначально смычкового, а затем щипкового музыкального инструмента, популярного в Испании в XV–XVI вв., а в XVII в. вытесненного гитарой. Арфа, гитара и виола — инструменты, наиболее используемые в испанской традиционной музыке. Заметим, что девица Роза больше ни разу не упоминается в новелле. Очевидно, она была необходима, чтобы дополнить струнное трио.

121

Амадис — герой средневекового испанского романа об Амадисе Гальском, создававшегося в XIII–XIV вв. Наиболее известная версия написана Гарсией Родригесом де Монтальво в конце XV в. и опубликована в Сарагосе в 1508 г. Известны многочисленные анонимные испанские и португальские версии. Переведенный на французский язык в 1540 г. Никола, сеньором Дез Эссар и активночитаемый во Франции, роман становится особенно популярным в 80-е годы XVII в., после постановки в 1684 г. оперы Ж.-Б. Люлли «Амадис» (либретто Филиппа Кино). Главная тема романа — страстная и верная любовь Амадиса к Ориане, дочери английского короля. Герою сопутствует фея Урганда Неведомая. Многие эпизоды романа об Амадисе пародируются Сервантесом в «Дон-Кихоте Ламанчском».

122

Дон-Кихот — герой романа Сервантеса «Дон-Кихот Ламанчский», или «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанчский» (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha). В Испании роман публиковался в 1605–1615 гг.; французский перевод первой части романа, выполненный Сезаром Уденом, появился уже в 1614 г. Полностью роман впервые был переведен на французский Франсуа де Росе и опубликован в 1639 г. К моменту создания сказок мадам д’Онуа «Дон-Кихот» приобрел большую популярность во Франции благодаря многочисленным переизданиям и театральным постановкам. Кроме того, мадам д’Онуа могла ознакомиться с романом и в Испании.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари-Катрин д’Онуа читать все книги автора по порядку

Мари-Катрин д’Онуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кабинет фей отзывы


Отзывы читателей о книге Кабинет фей, автор: Мари-Катрин д’Онуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x