Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Название:Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами краткое содержание
Перевод с арабского, английского и французского
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Составитель Кушке Инесса Григорьевна
Вступительная статья В. Микушевича
Художник С.Юкин
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме отмеченных в содержании*.
Издательство «Художественная литература», 1988 г.
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Долго плыли путешественники, но, сбившись с пути, попали они во владения злого людоеда по имени ас-Сахсах. Увидал их людоед и тотчас превратил в камни. В это время колечко стало тесно Хасану. Забилось в тревоге его сердце, стал он искать, кто помог бы ему в беде. Тут откуда ни возьмись на счастье Хасана явился шейх Сиди аль-Хидр.
— Злой людоед ас-Сахсах превратил твоих братьев и всех сестер в камни,— сказал шейх.— Только одна девушка, его пленница, сможет сказать тебе, где прячет людоед свою душу. Эту девушку держит ас-Сахсах у себя во дворце, подвесив за волосы. Если понадоблюсь тебе, сожги один волос.— И аль-Хидр протянул юноше три своих волоска и тотчас исчез.
Отправился Хасан на поиски девушки и нашел ее во дворце людоеда, подвешенной за волосы. Освободил он ее, а она и говорит:
— Что привело тебя сюда, о юноша? Ты еще слишком молод, чтобы умереть.
Поведал ей Хасан свое горе.
— Разузнай у ас-Сахсаха, где его душа. Я спасу своих братьев, а ты вернешься к своему народу,— убеждал Хасан девушку.
Воротился людоед домой, а девушка давай с ним играть да ластиться и, положив его голову к себе на колени, молвила:
— Скажи мне, друг дорогой, где находится твоя душа?
— Душа моя — в утробе крокодила, а крокодил — в стране Ваг-аль-Ваг.
Людоед ушел, а девушка рассказала все Хасану. Поджег тот один волос, и тут же явился к нему шейх аль-Хидр. Выслушал аль-Хидр Хасана и говорит:
— Крокодил тот сдохнет от удара меча. Но ты, Хасан, должен поразить его только один раз. Крокодил взмолится, начнет тебя уговаривать: «Ударь меня второй раз, о Мудрый Хасан». Но ты ответь ему: «Мой удар и один хорош!» А сейчас я сделаю так, что ты мигом очутишься в стране Ваг-аль-Ваг.
Каждый год жители той страны поставляли крокодилу невесту. И так случилось, что в этом году выпал жребий царской дочери. Опечалилась вся страна. Тут явился Мудрый Хасан.
— Я спасу царскую дочь и избавлю страну от крокодила,— сказал он людям.
Сказано — сделано, оставили Хасана и разодетую в шелка и золото царскую дочь на берегу Нила.
— Притомился я,— молвил Хасан,— прилягу отдохну. Как приплывет крокодил, буди меня,— сказал он принцессе и заснул крепким сном.
В это время явился крокодил. Увидала его принцесса, горько-горько заплакала, будит Хасана, но тот не просыпается. А крокодил радуется, думает, что две невесты ждут его на берегу. Нечаянно упала Хасану на щеку слеза царской дочери, словно обожгла его, и он в тот же миг проснулся. Выхватил Хасан меч и ударил крокодила.
— Ударь меня второй раз, о Мудрый Хасан! — взмолился крокодил.
— Мой удар и один хорош! — отвечал Хасан.
Так и сдох крокодил, но если бы Хасан поразил его второй раз, силы возвратились бы к нему. Разрубил Хасан мертвого крокодила и извлек из его утробы шкатулку.
Тем временем вернулась принцесса домой, и возрадовался народ.
— Отныне и навеки моя дочь принадлежит тому, кто ее спас,— возвестил царь и выдал ее за Хасана. Сняла девушка со своей руки браслет и говорит:
— Возьми этот браслет себе. Может, он тебе пригодится.
Меж тем Мудрый Хасан, оставив принцессу до своего возвращения на попечение родителей, поджег второй волосок. И тотчас явился перед ним шейх аль-Хидр.
— Доставь меня обратно к ас-Сахсаху,— промолвил принц и в мгновенье ока очутился во дворце людоеда.
Открыл Хасан шкатулку, а в ней — три яйца. Схватил он одно яйцо и со всего размаху швырнул его на землю. Раздался страшный треск, рухнула крыша, и перед Хасаном возникла половина тела ас-Сахсаха.
— Слушаюсь и повинуюсь,— взмолился людоед.
— Немедля верни мне моих братьев, и я отпущу тебя, клянусь Аллахом! — вскричал Хасан.
— Будь по-твоему,— молвил людоед.— Возьми горсть этого коричневого песка и разбросай в разные стороны.
Взял Хасан песок и разбросал его, и тут же появились смуглые люди в великом множестве, сколько было песчинок в горсти песка, но не оказалось среди них братьев Хасана.
— А теперь разбросай черный песок,— сказал ас-Сахсах.
Разбросал Хасан черный песок, вышли чернокожие люди, но и среди них не оказалось его братьев.
— Теперь бросай красный песок,— велел ас-Сахсах. Появились люди с рыжими волосами, но не было среди них его братьев.
— Теперь попробуй бросить белый песок,— наконец сказал ас-Сахсах.
Разбросал Хасан белый песок, появились его братья, их жены и невеста Хасана.
— О Мудрый Хасан, ради Аллаха, отпусти меня,— взмолился людоед.
— Скажи, много ли ты погубил людей на своем веку?— спросил его Хасан.
Ничего не ответил людоед, только голову понурил.
Разбил тогда Хасан остальные яйца, и злодея не стало. А Хасан стал разбрасывать песок, пока все погубленные людоедом не освободились.
Потом вернулся Хасан в страну Ваг-аль-Ваг за своей невестой, и вместе с братьями и принцессами поспешил в родные места. Но путь их оказался долог и труден. Пришлось им одолеть немало пустынь и гор. И вот однажды, изнывая от жары, набрели путники на колодец, где вода была на самом донышке. Веревка у путников оказалась слишком короткой. Тогда сказали братья:
— О Мудрый Хасан, почему бы тебе не спуститься в колодец? Ты самый сильный и ловкий из нас. Тебе ничего не стоит добраться до воды.
Сделал Хасан, как просили братья, достал для них воду. Утолили они жажду и крепко задумались: «Вернемся мы к родному отцу, а он сделает Хасана царем. Нет, уж лучше сгубить его здесь».
— Предоставьте это дело мне,— сказал старший брат и обратился к Хасану: — Дай мне твою руку, о Мудрый Хасан.
Подал ему Хасан руку, а брат что было мочи толкнул его, и тот кувырком полетел в колодец. Сколько он сидел в колодце — день, два — никто не знает, но однажды подошли к колодцу бедуины. Опустили они на дно свою посудину, а Хасан возьми да ухватись за нее.
— Кто ты? — воскликнули бедуины.— Ты человек или джинн?
— Я из лучших людей,— проговорил Хасан.— Вытащите меня, я здесь изнемогаю.
Вытащили бедуины его. Приглянулся красивый юноша бедуинским девушкам, стали они потчевать его и молоком, и голубятиной, и маслом, и прочей снедью, пока силы не вернулись к нему.
Погостил он у них еще несколько дней и ушел. Шел он, шел, пока не пришел в страну своего отца. Но во дворец не стал возвращаться, а пошел к торговцу бобами и говорит:
— Позволь мне, почтенный, остаться у тебя и работать, а ты только корми меня.
С радостью согласился торговец.
Целыми днями собирал Хасан бобы, а торговец продавал их и так преуспел в своих делах, что в короткое время разбогател. Однако чем больше богател торговец, тем чаще придирался к Хасану. И то ему не так, и это не этак. Не выдержал Хасан и ушел от него к ювелиру. А ювелир тот был самым лучшим ювелиром Египта.
— Почтенный, я беден и очень устал,— сказал Хасан ювелиру.— Позволь мне остаться у тебя и обучи ремеслу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: