Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Название:Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-280-00379-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами краткое содержание
Перевод с арабского, английского и французского
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.
Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.
Составитель Кушке Инесса Григорьевна
Вступительная статья В. Микушевича
Художник С.Юкин
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме отмеченных в содержании*.
Издательство «Художественная литература», 1988 г.
Сказки Северной Африки. Газель с золотыми копытцами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сжалился над юношей ювелир и оставил у себя.
Меж тем стал Хасан разузнавать, что творится в его стране, и прознал о злом навете своих братьев.
«Шли мы, шли,— рассказывали они,— изнывая от жары. А ведь с нами были наши жены, да в придачу нам дали еще служанку. Добрались мы как-то до колодца. Не успел Хасан влезть в него, как стенки колодца рухнули, и оказался Хасан погребенным на дне. Как ни пытались мы вытащить его, сколько ни копали, все напрасно. Вот какое горе приключилось».
Братья строго-настрого наказали женам, чтобы те не проговорились царю про Хасана и про принцессу страны Ваг-аль-Ваг.
— Мой младший сын мертв! — воскликнул царь и застонал: — О Аллах, кто нам заменит Хасана?
Долго горевал царь, а вазир его утешал:
— К чему так убиваться по Хасану? Девять твоих сыновей, владыка, вернулись живы и невредимы, да еще привели с собой одиннадцать прекрасных девушек. Не лучше ли нам двух оставшихся девушек взять себе в жены?
Внял старый царь совету хитрого вазира и вправду решил жениться на одной из юных красавиц.
А принцесса страны Син и принцесса страны Ваг-аль-Ваг сердцем ведали, что Хасан жив и скоро вернется.
— О царь,— сказала принцесса страны Син,— если хочешь жениться на мне, вели сделать мне точно такое же кольцо.— И она показала ему свое кольцо, похожее на то, что снял когда-то Хасан с ее пальца.
— А я хочу иметь точно такой же браслет, как этот,— заявила вазиру принцесса страны Ваг-аль-Ваг, показывая свой браслет.— Иначе не пойду за тебя.
Взяли царь и вазир украшения девушек и пошли к ювелиру.
— Можешь ли ты сделать подобные? — спросил ювелира царь.
— Нет, клянусь Аллахом,— отвечал ювелир.
Вышли царь с вазиром от ювелира, а Хасан и говорит:
— Хозяин, не отказывайся от этой работы. Я могу сделать точно такие же украшения.
Догнал ювелир царя и вазира и пообещал им сделать подобные украшения. Обрадовались они и отвалили ему кучу денег.
Вернулся ювелир в лавку, а Хасан говорит:
— Дай мне пятьсот динаров и пятнадцать дней сроку. Сделаю я кольцо и браслет, как у царя и вазира.
— Будь по-твоему. Даю тебе пятьсот динаров и пятнадцать дней сроку.
Две недели Хасан ел, пил, да делал вид, что усердно работает. А на пятнадцатый день вручил хозяину кольцо принцессы из страны Син и браслет принцессы из страны Ваг-аль-Ваг. Понес ювелир украшения во дворец.
Увидали девушки эти вещи, переглянулись и говорят:
— Исполните наше последнее желание. Приведите сюда этого ювелира и убейте на наших глазах.
Перепугались царские слуги, пришли к ювелиру и все ему рассказали.
— Это не я! — вскричал ювелир.— Не я делал их! Это работа моего помощника. Не иначе как задумал сгубить меня негодник. О люди, спасите!
Прибежал на крики Хасан, и царские слуги схватили его.
— Что вам от меня нужно? — спросил Хасан.
— Царь хочет убить тебя.
— Здесь?
— Нет, во дворце.
— Будь по-вашему,— ответил Хасан.— Я пойду во дворец и приму там смерть.
Но перед тем, как идти во дворец, изменил Хасан свою внешность. И вот привели его во дворцовые покои, увидал он там своих невест и говорит царю:
— Почему ты хочешь убить меня, о царь? Такова твоя награда за мою работу? Ведь ты теперь женишься на невесте своего сына, то есть на моей невесте!
— Чем ты докажешь, что ты Хасан? — удивился царь.
— Помнишь ли ты приметы, с которыми родился твой младший сын?
— Помню. Хасан родился с одним золотым и одним серебряным волосом.
Тут сорвал Хасан со своей головы грязную тряпку, которой обмотался перед тем как повели его во дворец, и увидел царь, что стоит перед ним младший сын, которого он считал уже мертвым.
— О Хасан, это ты! — вскричал царь и заключил сына в объятия.
Вскорости сыграли во дворце пышную свадьбу, женился Хасан на обеих девушках и зажил счастливо.
Что же до братьев, то Хасан пощадил их. А счастливый царь сделал младшего сына единственным своим наследником и уступил ему трон.
Виноградный куст
Поссорились два приятеля и перестали знаться друг с другом. При встречах даже не здоровались. Так прошел год. Но вмешались друзья и ценой больших усилий сумели их примирить.
Однажды после примирения пошли приятели в лес. Ходили, ходили, устали и присели отдохнуть.
— Я хочу побрить голову,— сказал один из них.— Если у тебя бритва с собой, побрей меня.
— Ну что ж,— ответил второй.— Бритва у меня с собой, и я побрею тебя.
И начал он брить. А сердце этого человека все еще было полно затаенной ненавистью. Приставив бритву к горлу приятеля, он вдруг говорит:
— Мы здесь совсем одни. Если я сейчас зарежу тебя, об этом никто не узнает.
— Если ты сделаешь это, то всевидящий все равно узнает, расскажет об этом нашему султану, и тебя накажут.
Но тот, движимый злобой, словно не слышал, что ему говорят, полоснул бритвой по горлу приятеля и отсек ему голову. Потом вырыл около дерева яму и закопал труп. С тех пор чувство страха надежно поселилось в его душе. Прошли дни, месяцы и годы, а преступление так и не раскрылось. И успокоился преступник.
Года через три вспомнил убийца о случившемся и направился в лес к тому дереву, возле которого похоронил он убитого приятеля. Там он увидел большой виноградный куст с листьями ярко-зеленого цвета. С куста свешивались большие грозди красивых желтых плодов. Пахли они ароматно, как мускус. Протянул он руку, сорвал гроздь и съел несколько виноградинок. Показались они ему слаще сахара, и удивился он, тем более, что дело было зимой, когда виноград обычно не созревает. Пошел он домой, взял корзину, вернулся, наполнил ее доверху виноградом и решил отнести султану, правителю своей страны, эти прекрасные, созревшие не в свой срок плоды.
Представ перед султаном, пал этот человек ниц, поцеловал землю и преподнес ему подарок. Изумился султан, что виноград, да еще такой красивый и душистый, созрел зимой, взял гроздь из корзины и вдруг как закричит:
— Что это ты такое принес?! Я вижу там бритую мертвую голову!
Заглянул человек в корзину и видит: лежит там голова его приятеля, и кровь с нее каплет.
— Но ведь я принес только грозди винограда! — вскричал он в испуге.
И пришлось ему рассказать всю историю с самого начала. Выслушал его султан и говорит:
— Всевидящий раскрыл твое преступление и сообщил мне об этом. А теперь я приказываю: перережьте ему горло, как он сделал со своим другом.
Черный ворон и белый сыр
Однажды старый купец возвращался домой мимо кладбища. День был на исходе, солнце клонилось к закату. Огляделся он и увидел нечто светящееся. Глядь — а это череп. Крайне удивился старик и, подойдя ближе, взял его в руки. На лбу черепа была надпись: «Живым я убил сорок человек, и мертвым убью столько же».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: