X Ньюкомб - Гарфилд
- Название:Гарфилд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Стрекоза
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89537-644-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
X Ньюкомб - Гарфилд краткое содержание
Так было до тех пор, пока его хозяин, Джон, не завел милого, но глупого пса по кличке Оди, перевернув тем самым совершенный мир Гарфилда вверх тормашками. И теперь Гарфилд хочет только одного - выкинуть Оди из дома и из своей жизни!
Но когда Оди исчезает, Гарфилд первый раз в своей жизни, чувствует себя ответственным. С несвойственной ему энергией и храбростью, Гарфилд ухитряется оторвать себя от телевизора и кинуться в бой. Его миссия - спасти Оди... и вернуться в свое любимое кресло!
Гарфилд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Мой Вафля – полное имя Сэр Парсифаль Фейри Фролик Ваффлдомский, – он все еще страдает ночным недержанием мочи... Вы слышали о мистере Дидсе? Такая трагедия, это все электростригальная машина... Нет, Оди, не надо жевать программку...»
Ага! Гарфилд снова выбрался из-под палатки и направился к трибунам, вглядываясь в море лиц на фоне голубого неба. Он был напряжен и укрылся под маленьким столиком. Он увидел Джона и Оди, сидящих на трибуне недалеко оттого места, где находился он сам. Из своего выгодного положения он постарался незаметно привлечь внимание Оди.
– Эй... Оди! Эй! – прошептал Гарфилд. Он попытался снова, но немного громче. – Псст . Иди сюда, Оди. ИДИ СЮДА, ты тупой...
И как только последнее слово слетело с его губ, Гарфилд отвел взгляд и увидел впервые за все это время, что он находится в огромном вольере, воняющем...
– ...собаки, – слабо произнес он.
Несколько собак заметили его и оживленно зашумели. Гарфилд, как и шерсть на его спине, медленно поднялся. Он ударился головой об стол. Какой ужасный предмет. Какие тонкие ножки . Он начал пятиться назад, подальше от собак и поближе к трибунам. И почему они... ДВИГАЮТСЯ?
Именно в этот момент «стол» опустил голову, чтобы хорошенько рассмотреть Гарфилда, который оказался лицом к лицу с огромным доберманом. Он был даже больше и ужаснее, чем Лука. Душа Гарфилда ушла в пятки. Он осознал, что для него было бы лучше последовать за ней.
– Ахтунг , детка, – сказал он, тщетно пытаясь улыбнуться.
Он оглянулся, и куда бы он ни посмотрел, всюду он видел собак, которые почуяли кота. Они сверкали зубами, рычали и фыркали, передавая новость друг другу. Несколько самых крупных царапали землю. Маленькие собачки визжали. Толпа начала двигаться в сторону Гарфилда.
Гарфилд вскинул голову и взревел. Это был долгий протяжный рев, свойственный скорее быку, чем коту. Эй вы там! Хозяева! Придержите собак!
Люди были слишком увлечены своими собственными делами, чтобы заметить, что что-то происходит. Гарфилд продолжал пятиться назад, пока его распушенный хвост не коснулся чего-то твердого. Боковым зрением он ясно увидел челюсти ротвейлера, породы столь же ужасной, что и доберман, только в два раза шире.
Гарфилд слабо улыбнулся:
– Гав?
Не дожидаясь ответа, испуганный кот рванул на середину арены. Он пробежал под огромным полотнищем, лежащим на траве.
К этому времени все собаки оживились. Они вырвались из своих вольеров и бросились вслед за удирающей рыжей подушечкой для иголок.
«Баскервиль!.. Пруденс!.. Джаспер!.. Баблз!»
На поляне царила неразбериха. Крики толпы потонули в лае тысячи собак, которые неслись за мягким шариком под полотнищем с единственной мыслью: ПОЙМАТЬ КОТА.
Ведущий попытался призвать к порядку:
– Пожалуйста, успокойте своих собак!
Но никто его не слушал.
– Пожалуйста! Господа!
Люди бежали за собаками. Ведущий достал из кармана платок и начал промокать лоб.
Гарфилд выскользнул из-под полотнища и увидел тропинку. Он проскочил через свору собак и вырвался на свободу, держа курс к трибунам. Стая собак, двигающаяся как единое целое длинноногое с болтающимися ушами существо, следовала за ним по пятам.
Ведущий что-то глотнул из маленькой фляжки и быстро утратил самообладание:
– Дамы и гос... Ох, забудьте. Эй ты! – закричал он, показывая на техника. – Музыку живо!
Веселая музыка полилась из динамиков, установленных на поляне. Оди прислушался и, узнав мелодию, вскинул голову. Это была та же песня, которая сегодня утром играла по телевизору. В то время как Гарфилд уводил собак с главной арены по узкому проходу, Оди спрыгнул с колен Джона, выбежал на центр поля и начал двигаться в ритме рок-н-ролла.
Точно так же, как Гарфилд учил его дома, Оди вертелся, крутился и вилял задом под музыку. Он встал на задние лапы, потряс головой и стал подвывать от удовольствия. Шаг, толчок, шаг, толчок, тряси, качай задом! Джон в изумлении уставился на своего беспородного пса. Ни на минуту не мог он предположить в Оди такой талант.
Джон был не единственным, кто наблюдал за сценой. Вся толпа подбадривала его. За судейским столом Лиз выронила карандаш и сидела, раскрыв рот от удивления. Мисс «Стройматериалы» продолжала изучать свои ногти. Хэппи Чэпмен пристально следил за Оди.
– Талантливый парень, – произнес он, ни к кому не обращаясь.
«А...а...а...ПЧХИ!» Хэппи вытер нос своей судейской лентой и начал напряженно думать о собаке, отплясывающей на центральной арене.
Гарфилд на огромной скорости соскочил с помоста и резко затормозил на подготовительной площадке. Он увидел круглую полную женщину, аккуратно сажающую такую же круглую собаку в клетку. Он слышал приближающуюся погоню позади. Гарфилд мгновенно забрался под необъятное платье женщины. Он когтями прошелся по ее спине и зацепился за молнию.
Женщина извивалась и размахивала руками во все стороны, тщетно пытаясь сбросить своего невидимого противника. Она «гонялась» за своей спиной точно так же, как Оди гонялся за своим хвостом. Когда она выбежала на дорожку, она увидела оскаленные морды собак, бегущих в ее направлении со скоростью шестьдесят километров в час. Она закричала и побежала, преследуемая собаками.
Гарфилд высунул голову из выреза ее платья. Он подскакивал и раскачивался при каждом шаге женщины, но ей ли было тягаться с тренированными собаками, подготовленными к выставке! Гарфилд увидел, что расстояние между ними сокращается, и взмолился:
– Ребята. Я свой. То есть я...
Не впечатленные его словами, собаки стали прыгать и цепляться за подол платья бедной женщины, пытаясь достать Гарфилда. Она вскинула руки и забежала за угол, где... БАХ! Она налетела на толпу владельцев собак, бегущих в ее направлении. Из-за резкой остановки Гарфилд перелетел через толпу людей. Собаки прыгнули, следуя за ним.
Но никто не мог предположить, что на их пути окажется аккуратно составленная пирамида из банок с собачьим кормом. УДАР! Треск! Один кот и десятки собак разбили баночную пирамиду, подобно кеглям в боулинге.
Гарфилд сел и встряхнулся. Вокруг него тоже зашевелились собаки. Он снова бросился бежать, преследуемый по пятам. Несколько человек, не присутствующих по ту сторону пирамиды из собачьего корма, в изумлении уставились на промелькнувший среди открытых банок рыжий хвост, преследуемый сворой оскаленных собак.
Гарфилд чувствовал свою преждевременную кончину. Собаки приближались. Гарфилд резко затормозил и повернулся к ним.
– Стоп! – закричал он, выставив лапу вперед.
К его удивлению, они остановились.
– Смотрите! – крикнул Гарфилд, отчаянно жестикулируя. – Парень из службы доставки!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: