X Ньюкомб - Гарфилд
- Название:Гарфилд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Стрекоза
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89537-644-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
X Ньюкомб - Гарфилд краткое содержание
Так было до тех пор, пока его хозяин, Джон, не завел милого, но глупого пса по кличке Оди, перевернув тем самым совершенный мир Гарфилда вверх тормашками. И теперь Гарфилд хочет только одного - выкинуть Оди из дома и из своей жизни!
Но когда Оди исчезает, Гарфилд первый раз в своей жизни, чувствует себя ответственным. С несвойственной ему энергией и храбростью, Гарфилд ухитряется оторвать себя от телевизора и кинуться в бой. Его миссия - спасти Оди... и вернуться в свое любимое кресло!
Гарфилд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Очень смешно, Оди! – раздался голос из-под ведра. – Ты просто весельчак! Ну ладно, я знаю еще одну игру. Она называется «МОИ КОГТИ В ТВОЕЙ ЗАДНИЦЕ». Помнишь, что было вчера? Я начинаю!
Гарфилд сбросил ведро и рванул через улицу за Оди, который изучающее обнюхивал пожарный гидрант.
– Вот это да, Нермал, – задумчиво проговорила Арлин. – Когда ты в последний раз видел, чтобы Гарфилд бежал за чем-нибудь еще, кроме еды?
– Да, – согласился тот. – Такое не каждый день увидишь!
Гарфилд был близок к своей цели.
– Увеличиваем скорость! – прокричал он и припустил еще быстрее. Оди отошел от гидранта.
– Нет, Гарфилд, не надо! – Арлин попыталась его остановить. Только она и Нермал видели, что за ним следовала черно-палевая собака.
Гарфилд почти поймал Оди, когда Лука, злобно ухмыляясь, преградил ему путь. Гарфилд резко затормозил и с замиранием сердца осознал, что произошло. Он забежал прямо во двор Луки, и назад пути не было.
Гарфилд остановился, откашлялся и изобразил широкую улыбку.
– Доброе утро, дамы и господа! Я только что приземлился, и, мой Бог, как я устал! Эй, как вы назовете корову на двух ногах? Тощая говядина! И, говоря о говядине, как вы назовете корову без ног? НАЗЕМНАЯ говядина! Ха-ха-ха! А говоря об отсутствии ног, как вы будете звать свою безногую собаку? Никак! Она все равно не подойдет! Ха-ха- ха-ха-ха-ха-ха!
Но даже Нермал и Арлин не рассмеялись. Гарфилд судорожно сглотнул.
– Так, так, так. Похоже, толстопузая коротышка ломает комедию? – прорычал доберман.
– Ну, Шаму был никем, пока не набрал вес, – парировал Гарфилд.
Лука облизнулся:
– Все-таки ты попался, котяра. Я ждал этого сто лет.
Гарфилд сглотнул:
– Обычных лет или собачьих?
Он медленно попятился от невыносимого собачьего дыхания. Споткнувшись, он безнадежно запутался в садовом шланге. Лука подошел поближе и оскалился. Он навис над беспомощным котом и широко раскрыл пасть, готовясь проглотить свою добычу. Дрожащие от страха Нермал и Арлин наблюдали за ними через улицу.
Вжик! К всеобщему удивлению, между Лукой и его «обедом» появился Оди. Не обращая внимания на затруднительное положение Гарфилда, Оди гавкнул и игриво обнюхал Луку. Лука сбил с ног щенка и прижал его к земле.
Оди был в неописуемом восторге.
Лука начал вертеться, Оди поднялся и тоже завертелся. Уткнувшись носами в хвосты, они изучили друг друга тем секретным отвратительным способом, который известен только собакам. Гарфилд воспользовался возможностью и бросился к Арлин и Нермалу, наблюдавшим издали.
Гарфилд начал умываться.
– Одно слово – тупые псины.
– В чем дело? – раздраженно произнесла Арлин. – Если бы не Оди, ты бы стал новой игрушкой Луки.
– Да, – согласился Нермал. – Он спас тебе жизнь. Оди – герой!
– Оди – недоумок! – проворчал Гарфилд.
Трое котов наблюдали за возней Луки и Оди. Оди особенно нравилось тыкаться головой в ноги пса, который был намного больше его.
– Кажется, они понравились друг другу, – заметил Нермал. – Оди уже завел новых друзей.
– Рыбак рыбака видит издалека, – сухо сказал Гарфилд. – Они могут организовать клуб анонимных придурков.
Лежа на животе, Оди медленно пополз к большому черному псу.
– Оди думает, что Лука классный.
– Ошибка сочетания, Нермал. Никогда не используй слова «Оди» и «думает» в одном предложении.
Гарфилд увидел, как доберман вытолкнул мячик из своей каменной будки; Лука был уверен, что он позже отберет его. Собаки начали играть в футбол, бегая между садовыми гномиками. Как всегда, цепь Луки следовала за ним, куда бы он ни направился. Трое котов синхронно водили головами, следя за игрой.
– Не знаю, выдержу ли я это, – пожаловалась Арлин, поворачивая голову.
– Похоже, что-то случится, – поморщился Нермал.
– Я вижу еще одну пользу от собаки в доме, – сказал Гарфилд, глядя в небо сквозь пальцы левой лапы. – Больше еды, и Лука от меня отвяжется.
– Я пошла, – резко сказала Арлин. – Здесь попахивает неблагодарностью.
Она гневно развернулась и пошла прочь.
– Ты же знаешь, что долго без меня не сможешь! – крикнул Гарфилд вслед.
– Да? Ты не единственный кот в округе. Вот увидишь! – крикнула она в ответ.
Он приложил лапу ко рту и крикнул:
– После того, как ты встречалась со стариной Страстные Лапки, никого не найдется!
– Ого, я не уверен, Гарфилд, – возразил Нермал. – Грязнуля Зиккарди сказала мне, что видела Арлин у забора с Бутсо прошлой ночью.
Гарфилд уставился на него:
– Бутсо? Этот неженка? Но... он... ему подстригли когти!
– Пойдем, Нермал! – прокричала Арлин. – Мы собирались покопаться в баках Осборнов. У них была большая вечеринка на прошлых выходных, помнишь? Пойдем!
– Пока, Гарфилд. Я становлюсь мямлей, когда меня зовет дикая кошечка.
Нермал покорно побежал за Арлин.
Гарфилд смотрел вслед, пока они не исчезли за поворотом, пнул ведро и злобно протиснулся через дверцу для домашних животных в дом. Даже мысль о том, что он уже поработал над барбекю Осборнов пару часов назад, не принесла облегчения.
Глава 6
После обеда Гарфилд собрался вздремнуть на своем Священном Кресле, переваривая обед. Джон уехал в город на встречу с поливальщиками, и в доме царила тишина, только Оди тихонько посапывал у входа. Огромный котяра вальяжно растянулся во сне, свесив голову с кресла. Его глаза слегка приоткрылись, и в эту короткую секунду его ухо уловило едва различимый свист заместителя почтальона, подходящего к дому. Постоянный почтальон, скорее всего, был в отпуске, так как Гарфилд уже давно приучил его оставлять почту настолько быстро и тихо, насколько возможно.
Толстая пачка писем и журналов посыпалась из отверстия для почты в двери, шлепнув Оди по носу и резко разбудив его. Гарфилд полностью открыл глаза и посмотрел, как Оди накинулся на ежедневную почту, мотая головой из стороны в сторону и грызя конверты. Бесплатный диск, дающий семь миллионов бесплатных часов онлайновой службы, полетел, подобно летающей тарелке, в комнатку и приземлился на городскую площадь Арбаклвиля. Оди зажал журнал в зубах и терзал его до тех пор, пока не расчихался, нанюхавшись пробников духов, закрепленных на страницах журнала.
Хорошо бы это был не мой журнал «Кошачья мечта». Интересно, как заставить лазерный принтер «заглохнуть» .
Лежа в клочьях бумаги, Оди грыз телефонный счет. Гарфилд дотянулся до телевизионного пульта и начал щелкать по каналам.
– Вашингтон сегодня подтвердил, что президент получил незначительные травмы, поскользнувшись на банановой кожуре во время церемонии, посвященной открытию нового обезьянника в Национальном зоопарке...
Щелк!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: