Людвиг Тик - Кот в сапогах
- Название:Кот в сапогах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людвиг Тик - Кот в сапогах краткое содержание
Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.
Кот в сапогах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Принцесса . Отец мой…
Король (рыдая и всхлипывая) . Иди, непослушная, неблагодарная! Своим отказом ты уготовляешь моим сединам (рыдает) преждевременную могилу. (Облокачивается на трон, закрывает лицо мантией и сотрясается от рыданий.)
Фишер . Король все время выпадает из роли!
Входит камердинер .
Камердинер . Ваше величество, там чужой человек, просит, чтобы его впустили.
Король (всхлипывая). Кто еще такой?
Камердинер . Прошу прощения, ваше величество, но на этот вопрос я ответить не могу. Судя по тому, что усы седые, он должен быть старик; опять же лицо все в волосах — вроде бы тоже на старика тянет; но зато глаза такие озорные, а спина такая гибкая, что уж и не знаешь, что подумать; ум за разум заходит. Но человек, видать, состоятельный — в сапожках; а вообще похоже, что охотник.
Король . Введи его. Посмотрим, что за птица.
Камердинер уходит и возвращается с Гинцем .
Гинц . С высочайшего соизволения вашего величества, маркиз де Карабас позволяет себе прислать вам в дар кролика.
Король (в восторге). Кролика? Вы слышали, люди? О, судьба снова смилостивилась надо мной! Кролика?
Гинц (вытаскивая кролика из ранца) . Вот, всемогущий монарх.
Король. Ах, — принц, подержите-ка секундочку мой скипетр — (ощупывает кролика) жирный-то какой! Это от маркиза…
Гинц . Де Карабаса.
Король . Какой, должно быть, милый человек! Надо познакомиться с ним поближе. Кто он таков? Знает его кто-нибудь из вас? Почему он держится в тени? Уход ему подобных подрывает мой трон! Я сейчас расплачусь от радости: послал мне кролика! Камердинер, снеси это немедля повару.
Камердинер берет кролика и уходит.
Натанаэль . Ваше величество, я откланиваюсь.
Король. Ах да, на радостях я чуть не забыл! Будьте здоровы, принц; придется вам уступить место другим претендентам, тут уж ничего не попишешь. Адье! Скатертью вам дорога.
Принц целует ему руку и уходит.
(Кричит.) Люди! Позвать сюда моего историографа!
Входит историограф .
Иди сюда, дружок, есть свеженький материал для нашей всемирной истории. Книга у тебя с собой?
Историограф . Да, ваше величество!
Король . Запиши сразу, что в такой-то и такой-то день — какое нынче, собственно, число? — маркиз де Карабас переслал мне в подарок очень нежного кролика.
Историограф усаживается и пишет.
Не забудь поставить: anno currentis [2] Текущего года ( латин .).
. Приходится самому обо всем помнить, иначе непременно напутают.
Трубят в рожок.
Ах, уже и обедать пора. Пошли, дочь моя, не плачь, — не один принц, так другой. А тебя, охотник, благодарим за усердие. Не хочешь ли пожаловать с нами в трапезную?
Все уходят, Гинц за ними.
Лейтнер . Нет, я больше не выдержу! Где, скажите на милость, любящий отец, который совсем недавно был столь нежен к своей дочери, что всех нас растрогал?
Фишер . А меня раздражает то, что ни один герой в пьесе не удивляется коту — ни король, ни все остальные. Будто так и надо.
Шлоссер . У меня от всей этой галиматьи в голове полный шурум-бурум.
Королевская трапезная.
Большой накрытый стол. Под звуки труб и литавр входят король, принцесса, Леандр, Гинц , многие именитые гости и Гансвурст . Снуют слуги .
Король . Садимся, садимся, а то суп остынет! Для охотника накрыто?
Один из слуг . Да, ваше величество, он будет есть с придворным шутом вот за этим маленьким столиком.
Гансвурст (Гинцу) . Садимся, садимся, а то суп остынет!
Гинц (садясь). С кем имею честь кушать?
Гансвурст . Человек есть то, что он есть, господин охотник; нельзя всем делать одно и то же. Я бедный изгнанник, беглец; когда-то я был остроумным, но с тех пор поглупел, а сейчас нашел себе работу в чужой стране, где меня снова пока считают остроумным.
Гинц. Из каких же вы краев?
Гансвурст . Всего лишь из Германии, к сожалению. Мои соотечественники одно время так поумнели, что запретили всякие шутки прямо-таки под угрозой наказания; бывало, только завидят меня — сразу осыпают бранными словами: и пошлый-то я, и непристойный, и извращенный. Стоило кому-то посмеяться над моими шутками, как его тоже начинали преследовать. И вот пришлось мне отправиться в изгнание.
Гинц . Бедный человек!
Гансвурст . На свете есть диковинные ремесла, господин охотник; повара живут чужим голодом, портные — тщеславием, а я — человеческим смехом; когда люди перестают смеяться, мне — хоть ложись и с голоду помирай.
В партере слышится ропот: «Гансвурст, Гансвурст!»
Гинц . Овощи я не ем.
Гансвурст . Почему? Не глупите, хватайте.
Гинц . Говорю вам, я терпеть не могу капусты.
Гансвурст . Что ж, мне больше достанется. Вашу руку, господин охотник, мне хочется познакомиться с вами поближе.
Гинц . Вот моя рука.
Гансвурст . А вы примите руку простого честного немца; я, кстати, не стыжусь быть немцем в отличие от многих моих соплеменников. (Энергично пожимает коту лапу.)
Гинц . Ой! Ой! (Вырывает лапу, фырчит и царапается.)
Гансвурст . Ой! Охотник! Дьявол, что ли, в вас вселился? (Встает и с плачем бежит к королю.) Ваше величество, охотник — коварный человек: глядите, какую метку он оставил мне на память! Все свои пять пальцев!
Король (жуя). Как странно. Ну садись, садись. Впредь надевай перчатки, когда будешь протягивать ему руку.
Гансвурст (Гинцу). С вами надо быть настороже.
Гинц . А зачем вы меня так ущипнули? Черт бы вас подрал со всеми вашими невзгодами.
Гансвурст . Вы царапаетесь прямо как кошка.
Гинц саркастически смеется.
Король . Да что это сегодня такое, в самом деле? Почему не слышу культурной застольной беседы? Мне кусок в горло не идет, когда дух не получает достаточной пищи. Придворный ученый! Вы что, сегодня туфлей суп хлебаете?
Леандр (жуя) . Ваше величество изволят…
Король . Каково расстояние от земли до солнца?
Леандр . Два миллиона четыреста тысяч семьдесят одна верста.
Король . А длина орбиты, по которой вращаются планеты?
Леандр . Сто тысяч миллионов верст.
Король . Сто тысяч миллионов! Страсть как люблю слушать, когда называют большие числа! Миллионы, триллионы, — тут есть о чем подумать! Ведь это немало все-таки — тысяча миллионов.
Леандр . Дух человеческий возрастает вместе с числами.
Король . Послушай, а на сколько потянет вся вселенная чохом — вместе с неподвижными звездами, млечными путями, андромахами и прочим там хламом?
Леандр . А это даже и высказать невозможно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: