Б. Волхонский - Сингальские сказки.

Тут можно читать онлайн Б. Волхонский - Сингальские сказки. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сингальские сказки.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
  • Год:
    1985
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Б. Волхонский - Сингальские сказки. краткое содержание

Сингальские сказки. - описание и краткое содержание, автор Б. Волхонский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Широкая публикация сингальского повествовательного фольклора. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя. Составление, перевод с сингальского и английского языков и примечания Б. М. Волхонского и О. М. Солнцевой. Предисловие О. М. Солнцевой.

Сингальские сказки. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сингальские сказки. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Б. Волхонский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

219

Паркер, № 24. Рассказчик – житель Западной провинции.

220

Паркер, № 137. Рассказчик – член касты гончаров из Восточной провинции.

221

Понюхала она братьев… – как знак проявления родственных или дружеских чувств поцелуи у сингалов не приняты. Вместо этого сингал прижимается щекой к лицу или одежде близкого человека и сильно втягивает носом воздух.

222

…покажи два своих коса. – Крупные плоды некоторых деревьев являются фаллическими символами.

223

Паркер, № 258 (вариант). Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

224

Кота – букв, «короткий».

225

Паркер, № 219. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

226

Паркер, № 236. Рассказчик – житель Западной провинции.

227

Паркер, № 92. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

228

Паркер, № 79. Рассказчик – член касты земледельцев, житель Северо-Центральной провинции.

229

Паркер, № 78. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

230

Паркер, № 74. Рассказчик – киннара из Северо-Западной провинции.

231

Паркер, 196. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

232

Санъяси – индуистский святой, аскет.

233

…умеет правильно носить одежду сборщика корицы. – Оригинальная сингальская фраза, приведенная в примечании Г. Паркера, имеет следующий вид: редда эндапу кенекутай – «человеку, надевшему редду». Редда (букв, «ткань, материя») – традиционная одежда сингалов. Представляет собой прямоугольный кусок ткани, обертываемый вокруг бедер наподобие саронга; в отличие от саронга концы редды не сшиты друг с другом. Выражение «человек, надевший редду» может иметь значение «человек, который носит традиционную (неевропейскую) одежду».

Не исключено и иное толкование. Одним из традиционных занятий членов сингальской касты салагама (сборщиков коры коричного дерева), как и членов касты барабанщиков, к которой принадлежит рассказчик, было ткачество. При этом если барабанщики ткали простые, грубые ткани, то члены касты салагама – более тонкие и разукрашенные. Выражение редда андинава может иметь два значения: «носить одежду (ткань)» и «рисовать, красить ткань». С учетом этого фраза может быть переведена следующим образом: «…за того, кто сможет соткать такую красивую ткань, как сборщики корицы».

234

Принеси мне молоко стервятника – в оригинале гиджу лихини, что в словаре Ч. Картера (Carter Ch. Sinhalese-English Dictionary. Colombo, 1965, reprint, c. 210) переводится как vulture «стервятник». Г. Паркер полагает, что гиджу лихини – синоним эт канда лихини (см. примеч. к № 78).

235

Озеро – имеется в виду большой искусственный водоем, водохранилище.

236

Паркер, № 266b. Рассказчик – житель провинции Ува.

237

Паркер, № 266а. Рассказчик – житель провинции Ува.

238

Паркер, № 106. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

239

Авулпура – от глагола авуланава – «собирать» + пура – «город»; Ханди – букв, «соединение, связь»; Упадда – от глагола упадданава «рождать, производить».

240

Паркер, № 170. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

241

Паркер, № 158. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Центральной провинции.

242

Паркер, № 202. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

243

Паркер, № 201. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

244

Паркер, № 214. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

245

Раковина – Turbinella pyrum или T. rapa, раковина, почитаемая священной у индусов.

246

Паркер, № 245. Рассказчик – житель Западной провинции.

В оригинале сказка называется «О принце и женщине касты киннаров». Но ходу повествования рассказчик называет героиню то родийкой, то киннари, по-видимому не различая эти две самые низкие сингальские касты. Более вероятно, что эта женщина принадлежит к родиям, поскольку, во-первых, обладает магическими способностями, приписываемыми родиям, и, во-вторых, отличается красотой, присущей, по общему признанию, родиям, а не киннарам. Во внешнем облике родиев сильны европеоидные черты, их кожа значительно светлее, чем у значительной массы сингалов. Происхождение родиев не выяснено, с ним связано множество легенд.

247

Заклинание кала. – По бытующим представлениям, родиям известно заклинание, лишающее человека, попавшего в их деревню, возможности найти обратную дорогу.

248

Сир – Cybium guttatum, рыба, обитающая в Индийском океане, родственная макрели.

249

Негомбо – порт на Западном побережье острова к северу от Коломбо. В его окрестностях живут в основном рыбаки.

250

Ран кэкира, с. 96-102.

251

Весамуни – то же, что Вайшравана; одно из имен Куберы, бога богатства, повелителя якшей.

252

Духовный наставник царя – пурохита, брахман – дворцовый жрец, а также верховный министр. Брахманы пользовались почетом и нередко играли значительную роль при дворах сингальских правителей-буддистов, несмотря на общее отрицательное отношение буддизма к брахманам.

253

Синхала катандара, с. 26-30.

254

Нагуль Мунна, с. 1-4.

255

Паркер, Кг 190. Рассказчик – член касты прачек из Северо-Западной провинции.

256

…пришел барабанщик и принес сотканную им ткань. – Ткачество – одна из традиционных профессий членов касты барабанщиков.

257

Синхала катандара, с. 23-26.

258

Сторожка – небольшой шалаш на сваях высотой 3-3,5 м. Устанавливается посреди поля, чтобы крестьянин мог охранять посевы от животных ночью. Пол в сторожке делается земляным, так что в ней можно развести костер.

259

Паркер, № 85. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

260

Паркер, № 128. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.

261

Паркер, 129. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Центральной провинции.

262

Паркер, № 257. Рассказчик – житель Западной провинции.

263

Синхала катандара, с. 89-97.

264

…чудовища с телом человека и головой собаки – так изображаются якши. Возможно, здесь слышны отголоски легенды о прибытии на Ланку принца Виджаи и его свиты и их встрече с местным населением, которых завоеватели называли якшами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Б. Волхонский читать все книги автора по порядку

Б. Волхонский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сингальские сказки. отзывы


Отзывы читателей о книге Сингальские сказки., автор: Б. Волхонский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x