Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Название:Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.
Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[82] Тупахоту атаковали их, но они побежали, потому что жрец Уру а Реи умер. [83] Миру объявили о своей победе всем людям на скалах: «Победа за миру» (Ao kia miru). [84] Тема и Пау а Вака остались в Туу-Тапу. [85] Все миру высадились на берег напротив своих островков. [86] Они были очень рады, что снова оказались на своей земле.
12.3. Хетереки
[1] Миру жили в районе Пуку-Атуре; во главе мата стоял Pay Нуи, пожилой человек, у которого было трое сыновей. [2] Любимцем его был Хетереки, высокий худощавый юноша, наделенный необыкновенной силой, завоевавший приветливостью своей симпатии всего мата. [3] Как всякий хороший воин, он полагал также поразить и остальные мата острова своей удалью. [4] Братья уважали его и слепо повиновались ему. [5] Хетереки очень хотелось узнать все места острова, и с этой целью он предпринял как-то путешествие вместе со своими братьями и тридцатью воинами.
[6] Придя в Анакену, он узнал от жителей, что Хити Уира, сын арики Уиры, вождя тупахоту, устроил военные игры на холме Пуи, который находится в центре острова. [7] Влекомый любопытством, Хетереки, который повсюду слышал много хорошего об этих ученьях, решил побывать там и принять в них участие. [8] Он поднялся со своими спутниками на холм Пуи. Придя туда, они были поражены тем, насколько серьезные упражнения выполняли юноши, и один из братьев Хетереки воскликнул: «Никогда в жизни я не видел более величественного праздника!» [9] Хетереки, также зачарованный зрелищем, собрал своих братьев и сказал им: «Давайте поговорим с Хити Уирой, нельзя ли и нам принять участие в столь интересных состязаниях?»
[10] Они предстали перед Хити Уирой и попросили его разрешить им принять участие в играх, выступив в роли противника. [11] Хити Уира с удовольствием принял предложение Хетереки; вожди обоих мата решили воспользоваться копьями с тыквенными наконечниками, чтобы не ранить кого-либо из воинов. [12] Люди миру и тупахоту с азартом начали состязание, пытаясь одержать верх.
[13] Вечером Хити Уира уведомил Хетереки, что воины тупахоту изнурены упражнениями и хотят продолжать празднество на следующий день. [14] Хетереки согласился, и игры возобновились на следующий день. [15] Хити Уира и его воины были очень довольны, встретив достойных противников. [16] Хетереки же замечал, что тупахоту постоянно побеждают его воинов и смеются над их неудачами. Эти насмешки и шутки ранили гордость и самолюбие арики.
[17] Настал третий день состязаний. Хетереки позвал своих братьев и приказал им взять копья с обсидиановыми наконечниками и засесть близ холма Пуи. [18] Своим же воинам он одновременно посоветовал не слишком расходовать силы в течение дня, предупредив их о следующем: «Когда Хити Уира сообщит вечером, что тупахоту утомлены, они (миру) возьмут настоящие копья и, внезапно напав на противника, отомстят ему за все насмешки». [19] Когда наступил вечер, Хити Уира сказал воинам Хетереки, что его люди обессилели и хотят отдохнуть.
[20] Настал долгожданный момент: люди Хетереки схватили свое оружие, и тут же первое копье полетело в воздух и сразило Хити Уиру, который тотчас же упал замертво. [21] Смерть вождя вызвала смятение среди тупахоту, которые подумали сначала, что удар этот был результатом случайности. [22] Но вскоре они поняли, что их предательски атаковали. Не имея под рукой военного оружия, потеряв вождя, терпя ежеминутно потери, они вынуждены были отступить. [23] Воинам Хетереки удалось быстро занять холм Пуи и оттеснить противника к ущелью, чтобы уничтожить его там.
[24] Старуха-колдунья по имени Нуа Хине Пике Ури, сидя на скале, следила за столь оживленными в этот вечер играми. [25] Увидя измену, она в негодовании воскликнула: «Я хочу, чтобы люди Уиры вновь обрели свой боевой дух. Ехо и Маху, придите на помощь воинам тупахоту! Я враг миру и хочу, чтобы люди Хити Уиры снова пошли бы в атаку!» [26] Сразу же, благодаря призывам колдуньи, тупахоту укрепили свои позиции и начали отвоевывать участок за участком. [27] Видя успех воинов тупахоту, колдунья продолжала кричать: «Я вижу, что воины тупахоту наступают, я хочу, чтобы они бились лучше и лучше и показали бы свою силу!»
[28] На следующий день колдунья взяла на себя командование отрядами Хити Уиры и стала успешно наступать. [29] Она бросила копье в ногу Хетереки и нанесла ему рану. [30] Воины, увидя, что Хетереки ранен, растерялись, пыл их остыл, желание продолжать битву пропало. [31] «Отступайте, или мы всех вас перебьем!» — закричали люди, ведомые колдуньей.
[32] Хетереки, увидя, что его атака окончилась неудачей, позвал своих братьев и приказал им: «Ведите людей на острова Моту-Нуи и Моту-Ити, присоединяйтесь там к нашим воинам. В тех скалах легко защищаться». [33] Одного из своих братьев он попросил найти отца, которого очень любил, и укрыть его на Моту-Нуи. [34] Раненый Хетереки решил идти со своим братом Пупухи-Тоуу другим путем, так как полагал, что воины тупахоту будут преследовать главный отряд и у него будет возможность скрыться. [35] Произошло все именно так, как он думал. Преследуемые воинами тупахоту, остатки его людей бежали к себе, успевая лишь вовремя предупредить миру, чтобы те укрылись на островах.
[36] Когда тупахоту пришли, все миру были уже в безопасности. [37] Только Pay Нуи, старый отец Хетереки, не смог еще добраться до острова. [38] Один из братьев Хити Уиры, видя, что старик плывет еле-еле, крикнул ему: «Я убил твоего сына Хетереки и съел его. Вот я держу одну его ногу!» — и он показал почти слепому беспомощному старику кусок дерева. [39] Pay Нуи, поверив в то, что он услыхал, в отчаянии повернул назад, чтобы отомстить за смерть любимого сына. [40] Воин, заметив, что план его удался, спрятался на берегу за скалой. [41] Когда же Pay Нуи вышел из воды, он бросил в него камень и ранил его, так что тот без чувств упал на землю. [42] Думая, что старик убит, тот присоединился к своим товарищам, чтобы; напасть на миру, засевших на острове.
[43] Тем временем Хетереки пересек Ханга-Отео, с помощью брата приплыл к Моту-Нуи и присоединился к миру, чтобы организовать защиту острова. [44] Когда первая группа людей Хити Уиры подошла к утесу и попыталась взобраться на скалы, Хетереки удалось легко отбить нападение; то же произошло и со второй группой. [45] Чтобы добиться победы в войне, Рапу, лучший воин тупахоту, поплыл с группой воинов к Моту-Нуи, но и эта атака не удалась: Хетереки и его воины убили много врагов.
[46] Миру, воодушевленные успехом, решили покинуть скалы и атаковать приведенные в замешательство отряды Хити Уиры на твердой земле. [47] Они незаметно переплыли море и заняли выгодные позиции. [48] Ступив на землю, Хетереки нашел своего раненого отца и очень обрадовался, видя, что он жив и что рана его неопасна. И снова в битву.
[49] Два брата, Какенга и Туу Ихи, союзники Хити Уиры, видя разгром отрядов, поняли, что исход войны уж предрешен. [50] Бросив своих, они перешли под покровительство Хетереки и предложили ему повести его отряды по следам врагов. [51] Хетереки согласился на это. [52] Начавшаяся вслед за тем битва закончилась ужасной резней тупахоту. [53] Только четверо воинов, [братья] Хити Уиры, смогли спастись. [54] Хетереки не стал их преследовать, с тем чтобы они рассказали людям своего мата о поражении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: