Паола Дзаннонер - Шесть балерин на одного папу
- Название:Шесть балерин на одного папу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент КомпасГид
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-00083-614-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паола Дзаннонер - Шесть балерин на одного папу краткое содержание
Но путь к мечте становится настоящим испытанием для ее семьи. Чтобы поддержать дочь, папа переезжает в город, где она учится. Он ищет новую работу, готовит, убирает и помогает Бьянке с уроками, а маму и младшую сестренку они навещают лишь по выходным. Бьянка взрослеет, осваивается в Академии, у нее появляется все больше подруг. Папа радушно принимает их, хлопочет на кухне, а потом развозит девочек по домам. Но три, четыре… шесть балерин в небольшой квартирке – от такого просто голова идет кругом!
Книга Паолы Дзаннонер – это не только детальное описание «внутренней кухни» балетной Академии, но и психологическая повесть о взрослении, преодолении препятствий и взаимоотношениях детей и родителей. Мечты о сцене, конкуренция, зависть к чужим удачам – у Бьянки. Попытки найти общий язык с дочерью-подростком – у папы. Жизнь в мегаполисе вдалеке от родных – у обоих. Смогут ли они пройти этот путь и научиться взаимному уважению и доверию?
Выросшая на классике итальянского кино и литературы Паола Дзаннонер (родилась в 1958 году) заимствует у своих предшественников любовь к жизни во всем ее многообразии – и не боится создавать истории современные, со всеми атрибутами XXI века. Ее творчество, ориентированное на читателей-подростков и аудиторию young adults («молодых взрослых»), можно назвать «неонеореализмом» – опирающимся на традиции и вместе с тем открытым всему новому.
Шесть балерин на одного папу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– За что? – спрашивает он.
– Как за что? – радостно кричит Катя. – За книгу! Она такая красивая. Я очень счастлива!
Катя подходит к столу, на котором лежат стопки книг с ее стихами. Арт сделал верстку и добавил рисунки. В рукописи было не больше двадцати стихотворений: слишком мало, чтобы издать полноценную книгу, – поэтому Арт пошел на несколько хитростей, чтобы сделать ее более объемной. Белые страницы чередуются с цветными, в начале каждого стихотворения добавлены иллюстрации и портреты знаменитых поэтов… Арт приложил все силы, словно работал над серьезным и важным проектом.
«Но ведь так оно и есть, – с гордостью думает он. – Радость девочки бесценна».
– А еще ко мне приходила она! – объявляет Катя, вне себя от волнения.
– Кто? – растерянно спрашивает Арт.
– Балерина!
– Кто? Моя дочь? – он не верит своим ушам.
Катя качает головой, ее глаза блестят. Она смеется, но Арт видит, что ей тяжело говорить. Она дышит так, будто пробежала марафон.
– Она не говорила, что она твоя дочь… но ты же рассказал ей обо мне, да? – бормочет Катя.
– Рассказал, – смущенно кивает Арт. – Ей и ее подругам. Она не представилась? Это была не Бьянка?
– Нет, она не сказала имени, а я не стала спрашивать. Как глупо с моей стороны! – расстраивается Катя.
– Странно… Но как же она прошла в дом? Что она сказала, когда позвонила по домофону? Или она предупредила, что приедет?
– Она пришла неожиданно, позвонила в дверь и сказала, что ее попросил прийти Арт. Мама открыла. Она была такой красивой, что я побоялась спросить имя. Какая же я глупая! – вздыхает Катя.
– Ничего, не переживай, – успокаивает девочку Арт. – Ты разволновалась. Такое бывает.
Катя снова улыбается и говорит:
– Это точно была твоя дочь, иначе бы она не знала твоего имени.
– Ну да, – неуверенно отвечает Арт. – Как она выглядела?
– Высокая, гораздо выше меня, изящная и с идеальной осанкой! – описывает незнакомку Катя. – Волосы собраны в пучок… похожа на фею.
Да, под это описание подходит и Бьянка, и каждая из ее подруг, и вообще любая балерина. Еще Катя упомянула о больших глазах, зеленых или карих, она не помнила…
Девочка радостно рассказывает о балерине. В ее описании эта встреча похожа, скорее, на мимолетное, но ослепительное явление ангела.
– Вы не сфотографировались? – спрашивает Арт.
– Нет, я не подумала об этом, – расстроенно говорит Катя. – Зато она мне кое-что подарила. Подожди.
Девочка выходит из гостиной и возвращается через несколько минут. Тем временем Арт обдумывает ситуацию. Он не знает, доволен ли этим неожиданным визитом или, наоборот, разочарован. Ведь Катя болеет, она нуждается в спокойном и нежном отношении, а не во внезапных театральных выходках.
Катя возвращается в гостиную со шкатулкой в руках. Девочка осторожно открывает ее, и Арт видит внутри бледно-розовую ленту для пуантов. Она до сих пор пахнет тальком, и Арту хочется прижать ее к лицу. Вдруг ткань сохранила запах Бьянки? Но он сдерживает себя.
Возможно, той доброй феей была его дочь, а возможно, другая балерина. Она не захотела рассказать Арту об этом, и он должен уважать ее решение.



Примечания
1
«Хард-Рок кафе» – легендарная сеть кафе-баров, распространенная по всему миру. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Сиссон (фр. sissonnes) – группа прыжковых движений с двух ног на одну.
3
Гранд жете (фр. grand jeté) – прыжок с одной ноги на другую, в котором ноги раскрываются в шпагате в воздухе.
4
Состенуто, анданте (ит. sostenuto, andante) – музыкальные обозначения умеренного темпа.
5
Па (фр. pas) – отдельное танцевальное движение с определенной постановкой ног.
6
Ньокки по-римски – итальянское блюдо, напоминающее запеченные в духовке оладьи.
7
Глиссад (фр. glissades) – небольшой прыжок из пятой позиции в сторону с движением вслед за вытянутым носком ноги, скользящим по полу. Носок другой ноги скользит вслед в пятую позицию.
8
Ассамбле (фр. assemblés) – небольшой прыжок из пятой позиции с поднятием ноги и возвращением в пятую позицию.
9
Жете (фр. jetés) – движение с поднятием ноги в разных направлениях.
10
Ронд де жамб ан дедан (фр. ronde de jambe en dedans) – движение ногой по дуге по полу и по воздуху, направленное к опорной ноге.
11
Ретире (фр. retiré) – перенос рабочей ноги из одной позиции в другую.
12
Пор де бра (фр. port de bras) – правильное положение рук в основных позициях.
13
Па де буре (фр. pas de bourrée) – переступание с небольшим продвижением.
14
Пти шанжман де пье (фр. petit changement de pied) – прыжок из пятой позиции с переменой ног в воздухе и возвращением в пятую позицию.
15
Фуэте ан турнан (фр. fouetté en tournant) – резкий поворот на пальцах с поворотом корпуса.
16
Аллонже (фр. allongé) – положение, при котором нога выпрямлена в колене, соответствующая рука поднята вверх, а другая отведена в сторону.
17
Плие (фр. plié) – приседание на двух или одной ноге.
18
Ку де пье (фр. cou de pied) – положение работающей ноги на щиколотке опорной спереди или сзади.
19
Ан деор (фр. en dehors) – вращение, направленное от опорной ноги наружу.
20
Плю вит (фр. plus vite) – быстрее.
21
Джордж Баланчин, он же Георгий Баланчивадзе – хореограф, родившийся в Грузии.
22
Хайнц Шпёрли – современный швейцарский хореограф.
23
Па-де-де (фр. pas de deux) – танец двух исполнителей, выражающий самые сильные в эмоциональном плане моменты в балете.
24
Merci madamoiselles (фр.), thank you girls (англ.) – Спасибо, девушки.
Интервал:
Закладка: