Неизвестен Автор - Сказки народов Югославии
- Название:Сказки народов Югославии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестен Автор - Сказки народов Югославии краткое содержание
Сказки народов Югославии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что ж ты так мало набрала?
Застыдилась девушка, отвечает тихонько:
- Я бы и больше принесла, да нету. И это едва наскребли по углам.
Человек нашел то, что искал. Видит - девушка хорошая, опрятная, и послал к ней сватов. Вышла она за его сына, и прожили они счастливо долгую жизнь.
Сербия. Перевод с сербскохорватского И. Макаровской
КРЕСТЬЯНИН ОБРИЛ ЖЕНУ
Пошел раз крестьянин с женой на рынок. Продали они все, что принесли для продажи, купили что им надо было и отправились восвояси. По пути увидели они цирюльню. Муж и говорит жене:
- Раз уж попалась на дороге цирюльня, дай-ка зайду, пусть меня побреют для праздника - завтра воскресенье.
Цирюльник побрил его. У крестьянина не было десяти пара мелочью, а только монета в двадцать пара; он ее дал цирюльнику и говорит:
- Вот тебе двадцать пара, дай десять пара сдачи.
- Ей-богу, нету сейчас, - отвечает цирюльник, - зайди попозже, когда я наберу мелочишки. А не то побрею тебя в следующий раз, так мы и рассчитаемся.
- Нет, нет! - отвечает крестьянин. - Ждать я не могу... Бог знает когда еще приду, до тех пор мы оба с тобой умереть успеем. Нет, ты, брат, верни то, что мне причитается.
- Да ты что, оглох, что ли? Нет у меня сейчас сдачи!
Тогда крестьянин схватил жену за руку, силой посадил ее на табурет, а цирюльнику крикнул:
- Обрей ее!
Жена завопила:
- Опомнись, лукавый тебя попутал!
- Лучше пусть он и тебя обреет, чем мои десять пара пропадают за мошенником.
Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
СЕРБ НЕ ТЕРПИТ ПОПРЕКОВ
Поссорились однажды два серба, братья родные. Схватились за ножи. Тут случился турок, стал разнимать, а когда один из братьев замахнулся ножом, чтобы отрубить другому руку, турок отразил удар своим ружьем. Опомнились братья, разошлись, а турок пошел своей дорогой. Вскоре они снова повстречались в кофейне, где было много и христиан и турок. Говорит турок тому сербу, которому он спас руку:
- Знаешь, влах, - намедни, когда тебе брат хотел руку отрубить, - если б не я, плохо тебе пришлось бы.
Сербу стало стыдно и досадно, вскочил он, подбежал к брату и говорит:
- Ударь, брат, отруби мне руку, чтобы у тебя клинок не скучал.
- Зачем же? - спрашивает брат.
- Эх, пусть лучше мне родной брат руку отрубит, чем турок меня всю жизнь попрекать будет.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
НА ШАПКЕ - ПЧЕЛА
Раз украл кто-то улей в селе. Думал-думал хозяин, как вора найти, ничего не придумал. Пришел к нему в это время сосед и сказал: "Не горюй! Вора я отыщу непременно!"
Вот собрались крестьяне. Сосед потерпевшего крикнул: "Ну-ка, вор, признавайся. Всё ведь знаю, так уж не скрывайся, скажи. Эй, взгляните: у него на шапке пчела!"
Не выдержал вор - руку поднял, чтоб пчелу отогнать.
Так его и уличили!
Македония. Перевод с македонского Д. Толовского и Н. Савинова
ПОП И ПРИХОЖАНИН
Однажды поп читал своим прихожанам проповедь в церкви.
- Знайте, верующие, наш преосвященный оказал вам великую милость и разрешил тому, кто по болезни не может поститься весь пост, или бедняку, у которого, кроме молока, ничего в доме и нету, раз в день есть скоромное, и только в пятницу нельзя.
Случился тут в церкви бедняк голодный, которому и вовсе нечего было есть. Вот он из толпы и спрашивает попа:
- Погоди-ка маленько, - ты уж меня извини, пожалуйста, что перебью тебя, - хочу спросить: не написал ли тебе господин епископ насчет тех, у кого нет ни постного, ни скоромного?
Прихожане на него зашикали, стали ругать - негоже, мол, перебивать проповедь.
А бедняк отвечает:
- Я такой же прихожанин, как и все, и пусть преосвященный епископ и поп скажут, как мне жить.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
МОЛОДОЖЕН И ПОП
Женился крестьянин на молодой и пригожей девушке, да почему-то невзлюбил жену и решил поменяться со своим соседом, который в тот год тоже женился. Сосед меняться не захотел и стал над ним насмехаться. Тогда крестьянин решил с женой развестись, но ему сказали, что этого нельзя сделать без разрешения священника. Ну, раз во власти попа дать развод, крестьянин побежал к монастырскому попу и попросил его разрешить ему либо поменяться женой с кем-нибудь, либо развестись с ней. Поп жену его знал и, вздохнув с завистью, подумал про себя: "Эх, заелся, собака!"
Крестьянину же он сказал:
- Не хочешь ли со мной поменяться? Я за твою жену дам тебе дойную корову да в придачу теленка-сосунка. Жены-то у меня нет.
Это у дверей подслушал игумен да как закричит:
- Бездельники вы этакие! О чем торгуетесь! Кабы мог, я готов был бы отдать всех коров и волов монастырских.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ВЫТАЩИЛИ СЫР ИЗ КОЛОДЦА
Как-то ночью возвращались домой с базара крестьяне. Ночь была лунная. Остановились у колодца воды напиться и увидели на дне его полную луну.
- Вот так счастье, братцы! Кто-то уронил круг сыра! Большущий - с мельничный жернов, желтый, как масло! - воскликнул один.
- Молчи, чего ты орешь? Так все село услышит, - закричали на него другие и принялись шапками, сумками и сапогами черпать воду колодца, чтобы сыр вытащить.
Пока они так трудились, луна скрылась за горой, сыр исчез. Они принялись друг друга обыскивать: каждый подозревал другого. Но ни у кого сыра не оказалось. Перекрестились они от изумления, а самый старый сказал с укоризной:
- Сколько ни говорите, сколько ни спорьте, а вам меня не обмануть. Сыр не вода сожрала, а либо чья-то собака, либо кто-нибудь из вас. Но поделом мне, зачем вожусь с такими дураками.
Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ДЕВУШКА, ОСЕЛ И СТАРУХА
В одной деревне жила девушка. Осталась она круглой сиротой - ни отца, ни матери, ни братьев, ни сестер. А наследства всего-навсего три-четыре сотни грошей. Приходит девушка к знакомой старухе и говорит:
- Вот осталась я сиротой, никаких доходов у меня нету. Не купить ли осла на те гроши, что после матери остались? Я бы на осле возила дрова на рынок. А потом, может, счастье выпадет, я и замуж выйду?
Старуха засмеялась и прошамкала беззубым ртом:
- Дурочка ты, дитятко! Зачем тебе, слабенькой и глупенькой, мучиться? Коли есть денежки, ну и купи себе мужа, лучшего осла не найдешь.
Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
ГОРЕЦ И ЖИТЕЛЬ СПЛИТА
Как-то раз ехал горец верхом в город. А близ дороги в винограднике работал крестьянин из Сплита, он и говорит ему:
- Слава Исусу и Марии!
- Во веки веков.
- Что так глядишь на меня? - набросился на него крестьянин.
- Глаза есть, вот и гляжу, - отвечает горец.
- Высматриваешь, как бы украсть винограду? - говорит житель Сплита.
- Да как же мне, друг сердечный, дотянуться до него? Ведь вокруг виноградника - изгородь, да еще с шипами! - отвечает горец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: