Коллектив авторов - Новые головоломки Шерлока Холмса
- Название:Новые головоломки Шерлока Холмса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент5 редакцияfca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84270-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Новые головоломки Шерлока Холмса краткое содержание
Хотите весело и с пользой провести время? Множество оригинальных головоломок: от простейших до самых сложных ждут вас в книге «Новые головоломки Шерлока Холмса»! Разгадывайте задачки, достойные великого физика! Тренируйте свой мозг с помощью увлекательных заданий.
Новые головоломки Шерлока Холмса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вот эти ряды:

Две суммы
Холмс отпил чаю. «Не желаете ли абстрактную задачу, Ватсон?»
Если честно, подобные вопросы вызывали во мне некий абстрактный ужас. Но, понимая, что упражнение наверняка будет полезным, я ответил, что постараюсь ее решить.
«Отлично, – ответил Холмс. – Возьмите цифры от 1 до 9, кроме 6. Вы получите восемь цифр. Разделите эти последовательные цифры на числа – например, так: 1, 23, 457, 8 и 9, – таким образом, чтобы их можно было, в свою очередь, разделить на два набора чисел, в каждом из которых будет по четыре цифры. В нашем случае это, например, может быть, с одной стороны, 1 и 457, с другой – 23, 8 и 9. Ваша задача – подобрать числа таким образом, чтобы сумма обоих наборов оказалась одинаковой. 1+457 явно не равняется 23+8+9». Холмс замолчал, а я попытался уложить в голове полученную информацию. «Если что – нет, вам не разрешается перевернуть 9, чтобы получить из нее 6».
«Я об этом даже и не думал», – запротестовал я.
«Нет? Жаль. Так или иначе, решив задачу, попробуйте затем сделать то же самое для наборов чисел, составленных из цифр, идущих в произвольном порядке, например, 72 или 814».
Сможете ли вы найти решение? Если хотите, остановитесь на решении, где цифры идут последовательно.
Утка, утка, гусь
«Странное дело о ребенке-вороне» привело Холмса и меня в долину Дисинни. Многое из того, что нам там повстречалось, было, мягко говоря, странным, но, по крайней мере, в нем была некая ужасная логика – по крайней мере, она обнаруживалась там постфактум.
Впрочем, того же нельзя было сказать о вывеске, которую мы увидели возле одной из ферм. «Две курицы за утку; три курицы и утка за гуся», – было нацарапано на ней кривым почерком. Чуть ниже была еще одна надпись, более ровная: «Три гуся, одна утка и два гуся за 25 шиллингов. БЕЗ СДАЧИ».
«Эксцентричный тип», – сказал я Холмсу.
«Должно быть, провел в одиночестве ночь на вершине Кадер-Идрис, – ответил он. – Тем не менее здесь достаточно информации, чтобы вычислить, сколько стоит утка, если считать, что фраза «без сдачи» означает, что все птицы стоят целое число шиллингов».
Сможете ли вы вычислить, сколько стоит утка?
Ювелир
Во время «Дела о невозможном гекконе» нам довелось следить за одним ювелиром из Хаттон-Гарденс по имени Стюартсон. Мы отправили по его следам Нерегулярные полицейские отряды Бейкер-стрит; особенно нас интересовало, как и когда он ходит на работу и с нее.
Вернувшись с задания, Уиггинс сообщил, что Стюартсон часто ездит на работу и обратно в роскошном кебе; в этом случае он тратит на дорогу до лавки и обратно 30 минут. Иногда, однако, он ходил на работу пешком, а потом ехал домой в кебе. В этих случаях он тратил на дорогу полтора часа.
Я сказал что-то вроде того, что Уиггинс мог бы и просто сообщить нам, сколько времени ювелир идет на работу пешком; Холмс насмешливо ответил, что Уиггинс только что это и сделал.
Сколько же времени Стюартсон тратит, чтобы дойти до работы пешком?
Записка
Холмс уже два часа не выходил из своей комнаты, занимаясь экспериментами с какими-то весьма пахучими химическими веществами. Вдруг он появился на пороге с блокнотом, испещренным фиолетовыми пятнышками.
«Посмотрите на это, дружище», – сказал Холмс и протянул его мне.
Я взял блокнот; Холмс повернулся на каблуках и ушел обратно в свою комнату. «Приходите, когда разгадаете загадку», – сказал он и закрыл дверь.
Озадаченный, я открыл блокнот, стараясь не дотрагиваться до фиолетовых пятен. Что-то написано было только на первой странице – несколько рядов цифр:

Серпантин
Мы с Холмсом сидели в Гайд-парке приятным воскресным днем и смотрели, как люди катаются по реке на лодках. Если точнее, мы следили за Алисой Миллз и ее возлюбленным Габриэлем Сигером. Мисс Миллз пока что не сделала ничего особенного, но тем не менее день мы проводили весьма приятно.
«Думаю, вы знаете, что плывущая лодка вытесняет определенное количество воды», – сказал Холмс.
Я кивнул.
«Также вы знаете, что вес вытесненной воды равен весу лодки».
Я снова кивнул, не понимая пока, к чему он клонит.
«Отсюда следует, что мисс Миллз и мистер Сигер, сев в лодку, уже находящуюся на плаву, еще немного повысят уровень воды».
«Думаю, что да», – сказал я.
«А что случится с уровнем воды, если мистер Сигер вдруг выпадет из лодки и свинцовые клише для печати фальшивых денег, которые он прячет под курткой, утянут его на дно Серпантина?»
Наследство
Помню, я как-то прочитал в «Ивнинг Стэндард» историю: старый солдат умер бездетным и оставил скромное состояние в наследство племянникам, Рональду и Фредерику. Она как раз находилась под дурацкой статьей о канадском полтергейсте. Интерес история вызвала только из-за того, что покойный завещал разделить деньги весьма странным образом. Газета рассказала о ситуации с юмором, описав, насколько озадачен был душеприказчик, и сообщив, что покойный любил повеселиться. Приврали ли газетчики, решать, конечно, вам.
Впрочем, фактическую сторону дела они все же не приукрасили. Солдат оставил в наследство ровно 100 фунтов и завещал, чтобы четверть доли Фредерика была больше трети доли Рональда на 11 фунтов.
Сколько же получил Рональд?
Дети
Принеся Холмсу и мне завтрак, миссис Хадсон испортила мне аппетит, сообщив, что ее кузен Дейви и его жена очень стараются завести семью. Пока я пытался избавиться от образов, невольно возникших в голове при этих словах, она продолжила: «Они решили завести четырех детей приятно и быстро».
Будучи врачом, я не мог не подумать, что эпитеты «приятно» и «быстро» отнести к четырем беременностям очень трудно, но решил промолчать.
Миссис Хадсон весело продолжила: «Они надеются, что одного пола будут не все четверо детей. Так что вопрос состоит в том, что вероятнее: получится у них по двое мальчиков и девочек, или же трое детей будут одного пола, а четвертый – другого».
«Я уверен, что добрый доктор вам ответит, – сказал Холмс, повернув ко мне голову. – Примем для простоты, что каждый раз вероятность зачать мальчика или девочку одинакова».
«О да, – сказала миссис Хадсон. – Спасибо вам, доктор». Я совершенно уверен, что она в этот момент спрятала озорную улыбку.
Сможете ли вы найти решение?
«Месть»
Эдвард Блейдон был капитаном «Мести», подозрительного шлюпа, портом приписки которого значился Кейптаун. Мы повстречались с ним во время «Дела о сапфировом джине», и обстоятельства вышли довольно странными. Холмс заманил Блейдона на обед в Сент-Джеймсе, куда мы пришли, переодевшись контрабандистами, якобы для того, чтобы обсудить перевозку груза из Уитби в Варну, порт на болгарском побережье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: