Энид Блайтон - Тайна холма Билликок
- Название:Тайна холма Билликок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна холма Билликок краткое содержание
Тайна холма Билликок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кажется, мистер Грингл, - сказал Дик, вглядываясь в силуэт, мелькавший среди деревьев и кустарников.
- Позовем его, - предложил Джулиан. - Вдруг он знает какие-нибудь новости. Все невольно взглянули на печального, бледного Тоби.
Тяжело дыша после крутого подъема, мистер Грингл подошел к ним.
- Хорошо, что вы еще не сняли свой лагерь, молодые люди, - сразу заговорил он. - Хотел вас попросить: если заметите здесь один вид дневной бабочки, она похожа на красноголовку, которую вы вчера видели, только у этой алого цвета подкрылья... понимаете? Если увидите, сразу сообщите мне, пожалуйста, хорошо? Она называется "циннабар" и очень нам нужна...
- Обязательно, - ответил Дик. - Будем везде ее искать.
- Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, - сказал Джулиан. -Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она... Может быть, захотите сами связаться с полицией?..
Мистер Грингл слушал в полном изумлении.
- Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты...
- Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что... что-нибудь подозрительное...
- Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.
- И не слышали сообщений по радио?
- Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.
- А как же ваши ловушки? - спросил Дик. - Которые намазаны медом?
- Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.
- Но мистер Брент говорил мне... - сказал Джулиан. - Я видел его ночью на холме...
- Питер? - воскликнул мистер Грингл. - Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.
- А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем - это тот самый человек. В очках.
- Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду...
- Подождите! - крикнул Дик. - Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?
- Какая чушь! - сердито сказал мистер Грингл. - В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите - сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме... Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению...
Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.
- Простите, - сказал Джулиан, - но тогда все очень странно... И как-то загадочно.
- Странно! - Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. - Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..
Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.
Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.
- Ну, чем мы его обидели? - проговорил наконец Джулиан. - Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?
Тоби ответил первым:
- Это он угнал самолеты! Определенно он!
Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.
- Как же так, Тоби? - сказал он. - Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.
- Может, это был сын миссис Джейнс? - предположил Дик. - Я деньги за бабочку тоже он нам дан?
- Как он выглядел? - спросил Тоби. - Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?
Дик начал описывать внешность того мужчины:
- Небольшой, худой, в темных очках, одет...
Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу - тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.
- Так кто же он тогда, будь он неладен?'! - воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.
А также на вопрос - что он делал на ферме и ночью в лесу?
Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:
- И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда...
Он махнул рукой и замолчал.
И все остальные тоже молчали.
НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ И НАЧАЛО НОЧНОГО ПОХОДА
- И все-таки не нравится мне бабочкина ферма, - сказал наконец Дик. Все там какие-то подозрительные и с приветом.
Эти слова прервали долгое молчание, и снова ребята заговорили о том же, удивляясь, какому дураку понадобилось выдать себя за Брента, - ведь так легко его уличить во лжи. Да и зачем, вообще?
- У меня предложение, - сказала вдруг Джордж. - Когда стемнеет, проберемся на ферму бабочек и посмотрим, там ли этот фальшивый мистер Брент и какой из себя настоящий, которого никто из нас не видел.
- А заодно проверим, как поживает мастер Грингл, который нас так отчитал, - добавил Дик.
- Мысль хорошая, - одобрил Джулиан. - Только дело опасное - не для девочек. Поэтому пойдем мы с Диком.
- Ну... - сказала недовольно Джордж.
- А про меня забыли? - с обидой спросил Тоби. Пришлось Джулиану объяснить, что просто он не хотел, чтобы Тоби шел туда, где его хорошо знают и могут, если что, пожаловаться родителям.
- Пусть! - сказал Тоби. - Мне важнее все поскорей разузнать, чтобы Джеффу помочь... Если только возможно.
- Тогда идем втроем, - решил Джулиан. - Но мы должны быть особенно осторожны, потому что происходит что-то непонятное. И если нас застукают, будет плохо,
- Тогда возьмите Тимми, - предложила Джордж.
- Нет, он нас может демаскировать своим лаем, - сказал Тоби.
- Все будет о'кей, сестрица, не бойся, - добавил Дик. - Не в первый раз нам идти на риск и подвергать себя опасности. . '
Возможно, то, что он произнес, было некоторым преувеличением, но звучало красиво, и все это оценили.
Тоби поднялся с пледа, на котором сидел, стряхнул хлебные крошки с джинсов.
- Пойду домой, - сказал он, а голос его был уже не такой печальный, как прежде. - У меня еще дел невпроворот по хозяйству. Предлагаю встретиться вечером около фермы бабочек. Заметили там здоровенный дуб недалеко от ворот?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: