Энид Блайтон - Тайна вора-невидимки
- Название:Тайна вора-невидимки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна вора-невидимки краткое содержание
Тайна вора-невидимки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Да прекратите вы! - едва увернувшись от дерущихся, возмутился Пип. И без вас жарко. Давайте лучше решим, берем мы с собой чай или нет. Если да, то надо предупредить маму, она не любит готовить его наспех, в последний момент.
Ларри и Фатти перестали драться. Лежа на спине и с трудом переводя дух, они пытались отогнать от себя Бастера.
- Решено ведь. Конечно, берем, - пропыхтел Фатти. - Чаю можно напиться и в кафе, но в такую жару мы там сваримся. Я уверен, что инспектор любит пить чай в кафе не больше нашего.
- А в Питерсфилде еще и выставка собак, - сообщила Бетси. - Может, Бастера выставим? Или поздно уже?
- Если там будет конкурс на самую горячую собаку, то первый приз Бастеру обеспечен. А больше ему надеяться не на что, - заверил Фатти. Пошел от меня, Бастер! Пышешь жаром, как электрический камин.
- Идти надо. - Тяжело вздохнув, Ларри поднялся со своего места. - В такую жару не идешь, а ползешь - так что до дома не скоро доберемся. Вперед, Дейзи, пошевеливайся!
Дейзи и Ларри пошли к дому - сначала спустились вниз по дороге, а затем поднялись вверх по тропинке. Пипу и Бетси никуда не надо было идти, они и так были дома. Фатти поднял с земли велосипед и поставил ногу на педаль.
- Бастер! - позвал он. - Сюда! Полезай в корзину: побежишь на своих четырех - растаешь на солнце.
Бастер медленно подошел к хозяину, язык, как всегда, наружу. Он заприметил на заборе кухаркину кошку, но не гнаться же за ней в такую жару сил нет. И это было очень кстати: у кошки не было сил улепетывать от него.
Фатти взял Бастера на руки и посадил в корзину. Пес не сопротивлялся не одну милю прокатил он так с Фатти и его друзьями.
- Похудеть бы тебе, Бастер, - проворчал Фатти, выруливая на дорогу. Тяжеловат ты стал. Боюсь, дождешься Гуна, а поплясать вокруг него не сможешь, будешь только с ноги на ногу переваливаться.
Из дома Пипа раздался удар гонга.
- Обед, - лениво поднялся Пип. - Пошли! Надеюсь, сегодня обойдемся салатом и желе, на большее я не способен. Не забыть бы попросить маму приготовить все для чаепития. Вот уж она обрадуется, что избавится от нас на денек.
Она и обрадовалась.
- Прекрасная идея! Скажите кухарке, что вам нужно. Если будете брать с собой лимонад, оставьте в холодильнике хоть немного льда, пожалуйста! А то в прошлый раз до последней льдинки все забрали. Очень рада я вашему пикнику хоть денек проведу спокойно.
НА СКАЧКАХ
Пятеро ребят и, конечно же, Бастер встретились в Питерсфилде около трех часов. Скачки уже начались, лошади стремительно неслись по манежу. Бастер жался к Фатти. Он был не против скоротать время в компании одной-двух мирно пасущихся на лугу лошадей, но когда их тридцать-сорок и все несутся куда-то сломя голову - это, пожалуй, слишком.
- Кто-нибудь из вас уже видел инспектора? - поинтересовалась Дейзи. В руках у нее была большая корзина со снедью.
- Пока нет. - Фатти еле успел увернуться от огромной кобылы, на которой восседал какой-то карапуз. - Можно здесь отыскать местечко поспокойнее? А то у Бастера случится сердечный приступ.
- Посмотрите туда, - хихикнула Бетси. - Видите женщину, ту, что следит за игрой в кольца? Не иначе это переодетый Фатти!
Все повернулись, куда указывала Бетси, и сразу же поняли, что она имеет в виду. На толстухе была огромная шляпа во всевозможных цветочках, невероятно широкая юбка, массивнейшие туфли, а на плечах - заколотая брошкой шелковая шаль.
- Очень похоже, - рассмеялась Дейзи. - Может, так оно и есть, и это вовсе не женщина, а переодетый сыщик.
- Должно быть, это инспектор Дженкс! - веселилась Бетси и вдруг подпрыгнула от неожиданности: кто-то тронул ее за плечо.
- Что это вы тут обо мне болтаете? - произнес хорошо знакомый им голос. Ребята обернулись, как по команде "кругом", их лица расплылись в улыбке.
- Инспектор Дженкс! - повисла у него на руке Бетси. - Мы знали, что вы здесь!
- Добрый день, сэр! - сиял Фатти. - Пока вас никто не перехватил, позвольте пригласить вас на чашку чая на свежем воздухе. И вашу крестницу, разумеется. У нас полно всякой вкуснятины.
- Да уж вижу. - Инспектор перевел взгляд с одной огромной корзины на другую, потом на третью. - Я все гадал, встречу я вас здесь или нет. С удовольствием принимаю ваше приглашение, и моя крестница тоже. Кстати, ее зовут Хилари. Ну, Тайноискатели! Есть вам о чем порассказать? Над какой тайной ломаете голову?
Фатти усмехнулся:
- Увы, сэр! Тайнами в Питерсвуде и не пахнет. Половину каникул отгуляли, а похвастаться нечем. Пустая трата времени.
- И Гуна нет, - посочувствовал инспектор, - производить вам некого. Да, что-то жизнь вас не балует. Вот Гун вернется с новыми силами, тогда и наверстаете упущенное. Кажется, он где-то на курсах повышения квалификации.
- Каких таких курсах? - удивилась Бетси.
- Освежает в памяти необходимые полицейскому знания, осваивает новые премудрости. Будет парень хоть куда - только дело подавай! Фредерик, ты что-то нос повесил.
- Да, Фатти, уж лучше никаких тайн вообще, чем тайны, разгаданные Гуном, а не нами, - заметила Бетси.
- Чепуха, - снисходительно бросил Пип. - Гуна мы всегда переплюнем. Жалко только, что сейчас здесь тишь да гладь. Будь у нас тайна, к его приезду мы бы ее успели разгадать, и никто бы нам не мешал.
- А вот и моя малышка-крестница! - Инспектор широко улыбнулся при виде приближающейся на крепеньком, толстеньком пони девочки, одетой, как жокей, на ней были бриджи и жакет. - Привет, Хилари! Все призы твои?
Что такое стоять на одном месте, пони не знал и делать этого не умел. Бастер на всякий случай отошел подальше.
- Привет, крестный! - ответила Хилари. - Я еще не выступила, так что призов пока нет. Ты придешь на меня посмотреть?
- Ну, а как же! - заверил ее инспектор. - Давай-ка я представлю тебя моим друзьям - лучшим помощникам в самых сложных моих делах. Они приглашают нас на пикник. Примем приглашение?
- С удовольствием! - Хилари пыталась удержать пони, чтобы тот не толкнул проходящего мимо пожилого джентльмена. - Спасибо!
Пони чуть было не наступил на Бастера. Тот взвизгнул, и пони испуганно отпрянул назад. Хилари похлопала его по шее, пони мотнул головой и сбил с головы инспектора шляпу.
- Ой, прости, пожалуйста! - вздохнула Хилари. - Бонни еще совсем глупышка, чего с него взять!
Инспектор поспешил поднять шляпу, прежде чем она окажется под копытами Бонни.
- Ладно, Хилари, я посмотрю, как ты скачешь, а потом все вместе будем пить чай.
Хилари пустила пони легким галопом. Она подпрыгивала в седле, ее волосы выбились из-под жокейской кепочки. Бастер почувствовал себя гораздо лучше. Он вышел из-за спины Фатти, тут же отыскал какого-то своего приятеля и поспешил умотать вместе с ним из этого опасного места - кто знает, что можно ждать от целой толпы разномастных и разнокалиберных лошадей!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: