Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)

Тут можно читать онлайн Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: child_verse, издательство Array Литагент «АСТ», год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москвка
  • ISBN:
    978-5-17-080607-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) краткое содержание

Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) - описание и краткое содержание, автор Вадим Коростылев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вадим Коростылёв – удивительный, редкий в наши времена романтик. Он писал СКАЗКИ, но мораль этих сказок необычна. За ней стоит не здравый житейский смысл, а высокое чувство справедливости, которой, как известно, в природе не существует.
Мы публикуем его произведения в авторской редакции и надеемся, что читатели разделят с нами весёлое недоумение, которое Вадим Коростылёв испытывал перед злобой, мстительностью, жадностью и корыстью. И добро пожаловать в СКАЗКУ!

Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Коростылев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От такого неожиданного для него обращения Дерамо-Тарталья сначала было попятился, но мгновенно взял себя в руки.

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

В окрестностях здесь носится олень,

который от меня ушёл. В азарте

таком ещё я не был никогда.

Среди оленей – истинный король

моя добыча. Ловчие, вперёд!

Три тысячи тому, кто принесёт

мне шкуру белолобого оленя!..

Охотники тут же исчезают. Слышны удаляющиеся выстрелы, лай собак, азартные выкрики.

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Теперь домой, обратно, в мой дворец,

там – Анджела… Свершилось, наконец!

Убегает. Появляется Чиголотти с клеткой. В предвкушении «заработка» он явно хорошо выпил и, конечно же, идёт с подобающей случаю песенкой. (Поёт)

Из чайничка, из чайничка
Течёт одна вода,
А чарочку, а чарочку
Добудешь не всегда.

Мне самобранки-скатерти
Не выпало иметь,
Зато могу по памяти,
По па-па-па-па-памяти,
Зато могу по памяти
Я запросто пьянеть!

Берёшь в воображении
Бутылочку вина
И делаешь движение,
Как будто пьёшь до дна.

Потом ещё движение,
Потом ещё одно…

( его язык начинает заплетаться )

П-привет воображ-жению,
П-почёт и уваж-ж-жение,
Моё воображ-жение
Всегда полным-полно!..

Вдруг в ужасе замирает, споткнувшись о припрятанное тело «Тартальи».

ПОПУГАЙ: Тар-р-рталья!..

ЧИГОЛОТТИ: Да тише вы, ваша милость! А то ещё подумают, что это я убил первого министра. Бежать! Скорее! Куда глаза глядят!

ПОПУГАЙ: Дур-р-рак!..

ЧИГОЛОТТИ: И верно, дурак. Спасибо, ваша милость, надоумили. Бегущий человек всегда вызывает подозрение.

ПОПУГАЙ: Тар-р-рталья!..

ЧИГОЛОТТИ: Да замолчите вы, наконец! Неужто у вас и мозги стали птичьими? ( прислушивается ) Кто-то идёт… Т-с-с!

Бросается на землю, завернув плащ на голову.

Опасливо озираясь, осторожным «оленьим» шагом приближается Дерамо-«олень». Он склоняется над лежащим «Тартальей». Музыка.

ОЛЕНЬ-ДЕРАМО:

Чиронга… Пуфа… Грека… Рака… Брод…

Куранго… Манго… и наоборот!

Плавным движением снимает с распростёртого дзанни маску «Тартальи». Дзанни, как бы отработав своё, поднимается и индифферентно садится на край сцены, свесив ноги.

Дерамо также плавно меняет на себе маску. Теперь он – «Тарталья». Маска белолобого «оленя» остаётся у него в руках.

ЧИГОЛОТТИ ( выглянув из-под плаща ): Ну и лесок!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО ( заметив его ): Друг мой! Я не могу объяснить того, что ты сейчас увидел. Но за то, что ты промолчишь об этом, ты получишь целых три тысячи.

ЧИГОЛОТТИ ( проворно вскочив ): Я уже молчу!

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО ( улыбнувшись ): Нет, нет! Три тысячи король обещал тому, кто принесёт ему достоверный знак, что белолобый олень мёртв. А что может быть достовернее? ( показывает на маску «оленя» ) Скажешь, сам и убил. ( Вручает маску Чиголотти )

ЧИГОЛОТТИ: Простите, который час?

ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Около шести.

ЧИГОЛОТТИ ( попугаю ): Ваша колдовская милость, вы меня не обманули: и шесть часов не за горами, и заработок там же. Так что можете лететь домой и перевоплощаться обратно. А я пошёл за своими денежками!

Он передаёт клетку дзанни, сидящему на краю сцены, и жестами показывает, что попугая можно выпустить. Дзанни понимающе кивает и уносит клетку.

Чиголотти же не без важности удаляется, неся в руках маску белолобого «оленя»…

…Королевские покои. Кабинет Дерамо и комната Анджелы. Анджела сидит, ожидая возвращения Дерамо. Врывается Тарталья в образе Дерамо, полный нетерпения утвердиться в долгожданных правах на Анджелу.

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Эй, Анджела, устал я! Помоги!..

АНДЖЕЛА ( встревоженная, бросается к нему ):

Что, мой король?..

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Сними-ка сапоги!

АНДЖЕЛА ( удивлённо ):

Дерамо, это вы?

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( презрительно ):

Конечно, я! А кто ж ещё?!

АНДЖЕЛА:

Но я не понимаю…

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( перебив ): Очень плохо, что ты не понимаешь простых итальянских слов! Я сказал: сними сапоги, как это ты обычно делаешь после королевской охоты. А ты, любимая жена, даже не почешешься!

АНДЖЕЛА ( всплеснув руками ): Дерамо!..

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ: Что Дерамо, что Дерамо? Я ничуть не изменился, я всё тот же Дерамо и по-прежнему обожаю тебя. Но я чертовски устал! Да и на охоте мне не повезло. Так что нечего всплёскивать руками. Жена обязана делить пополам с мужем все его трудности. А я прошу тебя только снять сапоги, как ты всегда это делаешь!

АНДЖЕЛА:

Давайте ногу!

( стаскивает с него ботфорд, швыряет на пол )

А другой сапог снимайте сами! Вот видите?

Эту вашу трудность

я разделила ровно пополам!

( внимательно в него всматривается )

Что стало с вами? Или не остыл

ещё азарт охоты, и меня

вы приняли в азарте за лисицу?

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( самоутверждаясь с сапогом на одной ноге, отчего это получается всё грубее и нелепее ):

И ты мне это смеешь говорить?

Я твой супруг и повелитель!

АНДЖЕЛА:

Знаю!

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

А коли знаешь – нечего болтать!..

Сейчас же обними меня. И страстно!

Я полон нетерпения. Скорее!

Я жду. Да ну же! Силу применять

не застявляй всесильного!

АНДЖЕЛА:

Я знаю,

что вы всесильны. Вы – король Дерамо.

Но я Дерамо в вас не узнаю!

Дерамо нежен, мне он никогда

не говорил: «Скорей!», «Целуй!», «Да ну же!»…

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Да как ты смеешь пререкаться с мужем?!

Эй, Панталоне! Эй, министр! Сюда!

Хлопает в ладоши. Трусцой вбегает Панталоне. Новоявленный «Дерамо» с ним преувеличенно величествен.

Я оказал тебе большую честь,

я дочь твою возвёл на королевство,

своей супругой сделал, а она

моей не хочет подчиняться воле!

Ты прикажи ей!

ПАНТАЛОНЕ:

Но…

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Без всяких «но»!

Ты что, оглох? Или, быть может, болен?

ПАНТАЛОНЕ:

А я ем яблоко и смотрю в окно!

Достаёт из кармана яблоко, надкусывает и смотрит куда-то в сторону.

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ: Отнять у него яблоко! Отнять у него окно!

Два мгновенно возникших дзанни-стражника хватают Панталоне под мышки, отнимают у него яблоко и волокут прочь.

ПАНТАЛОНЕ:

Слава Дерамо! Слава Тарталье!

Слава всем, кто выше второго министра!

( окончательно поникшим голосом )

Ура-а-а!..

АНДЖЕЛА:

Да как вы смели моего отца…

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Плевать! Ему в темнице будет лучше,

по крайней мере, никаких забот.

АНДЖЕЛА:

Смотрю на вас и не могу узнать!

ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:

Ага! Дерамо был с тобою нежен,

а я не нежен, я с тобою груб.

Так что же, я, выходит, не Дерамо?..

Изволь, слова я нежные скажу!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Коростылев читать все книги автора по порядку

Вадим Коростылев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник), автор: Вадим Коростылев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x