Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени
- Название:Ренди. Жизнь вне времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентРИПОЛ15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-600-01437-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени краткое содержание
Молодой журналист Георгий Веревкин не любит свою работу, пытается угодить всем окружающим, избегает любых конфликтов и постоянно жалуется на действительность. Однажды вечером он загадывает желание изменить свою жизнь.
Мог ли Георгий подумать, что неосторожные слова откроют перед ним новый мир, где легенды прошлого шутливо отражаются в повседневной реальности, персонажи из детских фантазий становятся призраками и лишают покоя своего хозяина, а правит бал тот, кого называют Собирателем Душ.
Ренди. Жизнь вне времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пораженный Карл несколько раз повторил по себя услышанное заклинание и сделал похожий жест рукой. Полчаса спустя он внимательно огляделся, прислушался – никаких признаков присутствия медведицы. Хенрити слез с дерева и направился обратно, в сторону лесопилки. Из его головы не выходила сцена спасения тролленка. Карл так сильно увлекся рассуждениями, что не заметил возле пенька медвежонка: маленький зверь, любопытный, как все дети, с интересом направился в сторону идущего человека.
Карл замер на месте, слишком поздно заметив опасность. Еще с детства Хенрити знал, что самое страшное в лесу – неожиданно наткнуться на маму с детенышем. По большей части, медведи избегают людей и не нападают первыми, но если по неосторожности потревожишь медведицу с медвежонком, держись, тут пощады не будет. В мгновение ока находящаяся неподалеку мамаша заревела и кинулась на Карла.
Всерьез испугавшись, мужчина выставил вперед руку и, повторив жест троллихи, четко произнес: «Оте мира». Медведица сразу остановилась и, вместо того чтобы напасть, только понюхала ладонь Карла. После она и ее детеныш ушли. Минут десять пораженный Хенрити стоял как статуя. Придя в себя, он глубоко вздохнул и несколько раз поблагодарил свою удачу. Весь оставшийся путь до лесопилки Карл вертел головой во все стороны, высматривая угрозу.
В тот день случайно полученное от мифического существа знание спасло Хенрити жизнь. Если раньше он старался не попадаться на глаза обитателям леса, то теперь стал специально искать встреч с ними, поняв, что их знания глубже и древнее, чем навыки Мартина.
Еще ребенком Карл слышал от лесорубов, что в первую ночь сентября гоблины любят собираться в кленовых рощах на большой бал. Хенрити выбрал для проверки своих догадок именно это поверье, так как знал подходящее место, где величественные деревья уже начали окрашиваться в красно-желтые осенние цвета. Первого сентября Карл пришел туда еще засветло, залез на ветвистый клен и стал ждать.
Едва солнце скрылось за горизонтом, отовсюду послышались шорохи. Через несколько минут всю поляну заполнили низкорослые существа. Зрение у гоблинов очень острое, в темноте их глаза светятся, как у кошек. По количеству таких разноцветных огоньков сидящий на дереве Карл догадался, что гоблинов больше сотни. Он крепко держался за дерево и старался дышать спокойно, опасаясь быть услышанным.
Неожиданно глаза-огоньки замерли, затем раздалась громкая речь на неизвестном Карлу языке, которую он не смог бы повторить при всем желании. Потом листья кленов озарились оранжевым, бордовым и зеленым сиянием, и на поляне стало светло, как днем. Хенрити смог увидеть целую толпу гоблинов в разноцветных жилетках, повязках, штанах, платьицах и шляпах. Некоторые были частично покрыты шерстью, другие почти лысыми, но у каждого в руках или на одежде висели нити с бубенчиками. В центре стоял гоблин в длинной меховой накидке с деревянной палкой, украшенной драгоценными камнями. «Наверное, король» , – подумал Карл. Рядом с его величеством находились две дамы. Старшая была одета в длинное бордовое платье и большую шляпу с перьями и оборками, а младшая носила короткое полупрозрачное белое платьице и тонкий обруч, украшавший ее жидкую косу. «Королева и принцесса , – догадался Хенрити. – Стремление к красоте и моде свойственно любому существу, только каждый понимает это по-своему» . Тем временем король гоблинов поднял свой жезл вверх, и толпа сразу замолчала.
– Чувствую, здесь чужой! – гневно произнес гоблин.
У Карла сердце ушло в пятки. Король резко повернул свой жезл, из которого вырвался луч света и попал прямиком в застывшего на своем дереве Хенрити. От резкой боли мужчина брякнулся на землю. Обычному человеку такое падение грозило серьезными переломами, но благодаря новому дару раны Карла заживали так быстро, что он их почти не замечал.
Оправившись, Хенрити осторожно поднялся. Толпа гоблинов слегка расступилась, пропуская его к королю, который с суровым видом приказал чужаку подойти ближе. Карл отряхнулся и медленно двинулся вперед, подумав, что при таком численном преимуществе разумнее подчиниться. Взрослые гоблины смотрели на него с подозрением, а малыши – с любопытством. Пройдя через строй, Хенрити остановился в двух метрах от королевской семьи и поклонился, желая продемонстрировать свое уважение.
– Зачем ты пришел к нам? – строго спросила королева.
– Чтобы учиться, – почтительно ответил Карл.
– Хм, такого еще не бывало. – Король выглядел задумчивым.
– Папочка, мамочка, давайте устроим ему испытание? – весело предложила принцесса.
– Почему бы и нет, – согласился король, а потом посмотрел в глаза Хенрити. – Вдруг ты действительно достоин наших знаний. А если нет, то мы отлично развлечемся, наблюдая за твоей кончиной. Слышал о Каппе?
– Да, – подтвердил Карл. – Так называют живущее на болотах существо, которое вызывает на поединок всех прохожих.
– Хорошо, – продолжил король гоблинов. – Если проявишь мудрость и сумеешь его победить, то, так и быть, мы возьмемся за твое обучение, но если в тебе не окажется достаточно мудрости, значит, ты такой же беспросветный, узколобый любитель, как и все обитатели лесопилки, начиная с Мартина Блека; в этом случае ты не достоин своего дара, поэтому ни у кого не будет причин сожалеть о твоей смерти в желудке Каппы.
– Я согласен. – Карл кивнул головой.
– Тогда приходи через три дня, – приказала королева. – А сейчас оставь нас.
Хенрити еще раз поклонился и послушно удалился с бала. Благодаря новым возможностям он не боялся заблудиться в темноте. «Интересно , – думал Карл, – почему они назвали борьбу испытанием на мудрость? Тут скорее нужны сила, ловкость, смелость. Возможно, я что-то не понял».
Согласно мифам, Каппа, или болотный водяной, являлся крайне агрессивным созданием. По внешнему виду он представлял собой большую черепаху с мохнатыми лапами, заканчивающимися острыми когтями. Голова Каппы походила на обезьянью с небольшим углублением на макушке; эта, покрытая тонкой пленкой вмятина была заполнена жидкостью, в которой заключалась сила Каппы. Легенды гласили, что если ее вылить, Каппа на некоторое время станет совершенно беззащитным. Если человек оказывался на его территории, болотный водяной сразу вызывал пришельца на поединок. Поражение означало смерть, но считалось, что и победа также не принесет удачи. Те, кому случилось убить Каппу, потом умирали от болезней сами.
Крепко задумавшись о предстоящем испытании, Карл не заметил, как сбился с привычного маршрута и оказался перед небольшой речкой. Чтобы не возвращаться назад, Хенрити решил перейти препятствие вброд, но не тут-то было. Стоило Карлу шагнуть в воду, как дно ушло из-под ног, и он плюхнулся лицом в грязь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: