Уилбур Смит - Хищные птицы
- Название:Хищные птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-16935-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Хищные птицы краткое содержание
Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Книга также выходила под названием «Стервятники».
Хищные птицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хэл намеренно качнулся назад и увидел вспышку торжества в этих таких близких голубых глазах, но его спина напряглась, как лук под натяжением тетивы. Хэл выпрямился и всей силой ног, рук и верхней части торса оттолкнул Шредера. И, воспользовавшись импульсом толчка, продолжил свое нападение. Клинки снова звенели и скрежетали, когда Хэл вынудил Шредера вернуться на открытую часть палубы на корме.
Дойдя до румпеля, воткнувшегося ему в спину, Шредер не мог уже отступать. И он захватил клинок Хэла круговым движением запястья, стремясь вырвать оружие из руки противника, – именно так он убил Винсента Уинтертона и десятки других до него. Их клинки закружились вместе, и этот серебряный сверкающий водоворот разделял противников, но в то же время и удерживал их вместе.
Это продолжалось и продолжалось. Пот заливал оба лица, дыхание превратилось в короткий тяжелый хрип. Для того, кто первым потеряет оружие, это означало смерть. Но их запястья как будто были выкованы из одной и той же стали. А потом Хэл увидел в глазах Шредера нечто такое, чего не ожидал увидеть.
Страх.
Шредер попытался разорвать круг и развести клинки, чтобы нанести последний удар, как он это сделал с Винсентом, но Хэл ему не позволил. И он ощутил первые признаки усталости в железной руке Шредера, увидел отчаяние в светлых глазах.
Но потом Шредер все же вырвался из круговращения, и в то же самое мгновение Хэл воспользовался тем, что противник открылся на долю секунды. Он с силой ударил Шредера в центр груди и почувствовал, как клинок вонзился в тело, ударился о кость, и эфес дрогнул в его руке.
Рев голосов на борту фрегата нахлынул на противников, как волна штормового прибоя. Но в тот самый миг, когда Хэла охватило чувство победы, Шредер качнулся назад, поднял инкрустированный золотом клинок меча Нептуна на уровень глаз, в которых уже начинал угасать голубой свет… и бросился вперед.
Это движение заставило клинок Хэла глубже вонзиться в его тело, и Хэл лишился возможности защищаться, когда острие Нептунова меча сверкнуло у его груди. Хэл отпустил рукоять своего собственного оружия и отпрыгнул, но он не сумел ускользнуть от острия.
Почувствовав удар в верхнюю левую часть груди, Хэл отшатнулся, и меч выскользнул из его тела. С огромным усилием Хэл удержался на ногах, и теперь двое мужчин стояли друг против друга, оба тяжело раненные, но Хэл безоружный, а Шредер продолжал сжимать в правой руке меч Нептуна.
– Думаю, я убил вас, сэр, – прошептал Шредер.
– Возможно. Но я знаю, что убил вас, сэр, – ответил Хэл.
– Тогда и я должен завершить дело, – выдохнул Шредер и сделал неуверенный шаг к Хэлу.
Но силы растаяли в его ногах, он осел всем телом и упал на палубу.
Хэл, преодолевая боль, опустился рядом с ним на одно колено. Левой рукой зажимая собственную рану, правой разжал мертвые пальцы Шредера, сомкнутые на эфесе меча Нептуна, и забрал свое фамильное оружие, после чего поднялся и повернулся в сторону «Золотой ветви».
Он высоко поднял сияющий меч, и команда оглушительно приветствовала его. Этот шум странным образом отозвался в ушах Хэла, и он неуверенно моргнул, когда слепящее африканское солнце потемнело, а его глаза наполнились тенями и тьмой.
Ноги Хэла подогнулись, он тяжело сел на палубу дау, согнувшись над мечом, лежавшим на его коленях.
Он почувствовал, но не увидел, как фрегат ударился бортом о дау, когда Нед Тайлер подвел его вплотную. А потом на его плечи легли руки Эболи, и голос друга прозвучал рядом и очень низко, когда он поднял Хэла на руки:
– Все кончено, Гандвана. Дело сделано.
Нед Тайлер увел корабль в залив и поставил на якорь в спокойных водах порта Зулла, где теперь над стенами крепости развевался флаг с белым крестом Эфиопии.
Хэл пролежал на койке в кормовой каюте четырнадцать дней, и ухаживал за ним только Эболи. На пятнадцатый день Эболи и Большой Дэниел посадили Хэла в одно из больших дубовых кресел и вынесли на палубу. Мужчины подходили к нему по одному и, касаясь в салюте своих лбов, застенчиво бормотали разные добрые слова.
Под его присмотром они готовили фрегат к выходу в море. Плотники уже заменили разбитые ядрами бревна, мастера починили порванные паруса. Большой Дэниел нырнул под корпус, чтобы выяснить, есть ли повреждения ниже ватерлинии.
– Да он у нас крепкий и нежный, как девственница! – крикнул он, вынырнув с другой стороны фрегата.
С берега к ним являлось множество гостей. Губернаторы, вельможи и солдаты приходили с подарками, чтобы поблагодарить Хэла и благоговейно поглазеть на него. Окрепнув немного, Хэл уже мог отвечать на их поздравления, стоя на шканцах. Кроме даров, гости приносили и новости.
– Генерал Назет с триумфом доставила императора обратно в Аксум, – сообщали они.
Потом, много дней спустя, Хэлу сказали:
– Слава богу, император коронован в Аксуме. Сорок тысяч человек пришли на его коронацию.
Хэл с тоской смотрел на далекие синие горы и в ту ночь почти не спал.
Утром к нему подошел Нед Тайлер:
– Корабль готов к выходу в море, капитан.
– Спасибо, мистер Тайлер.
Хэл отвернулся от него, не отдав никакого приказа.
Но прежде чем он дошел до трапа, чтобы спуститься в каюту на корме, с мачты донесся крик:
– Из порта к нам направляется лодка!
Хэл быстро вернулся к поручням. Он всматривался в пассажиров, ища стройную фигуру в воинских доспехах, с темным облаком волос вокруг милого лица с янтарной кожей. И его охватило тяжелое разочарование, когда он узнал лишь долговязую фигуру епископа Фасилидеса, чья белая борода развевалась над плечом.
Фасилидес поднялся на борт и осенил всех крестом.
– Да благословит Господь этот прекрасный корабль и всех тех храбрых людей, что находятся на нем.
Грубые моряки обнажили головы и опустились на колени. Благословив каждого в отдельности, Фасилидес подошел к Хэлу:
– Я пришел как посланник императора.
– Благослови его Господь, – откликнулся Хэл.
– Я принес его привет и благодарность тебе и твоим людям.
Он повернулся к одному из сопровождавших его священников и взял из его рук тяжелую золотую цепь.
– От имени императора я награждаю тебя орденом Золотого Льва Эфиопии. – Он надел цепь с драгоценным медальоном на шею Хэла. – И я привез твою награду за войну с нечестивцами, а также вознаграждение, которое император посылает тебе лично.
Из дау подняли на палубу небольшой деревянный сундучок. Он был слишком тяжелым, чтобы нести его за ручки, и понадобились четыре сильных матроса, чтобы поднять его на лебедке на палубу «Золотой ветви».
Фасилидес поднял крышку сундучка, и на солнце ослепительно засверкало наполнявшее его золото.
– Что ж, ребята! – крикнул Хэл команде. – У вас в кошельках хватит денег на бутылку пива, когда мы придем в Плимутский порт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: