Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона краткое содержание

Дело небрежного купидона - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дело небрежного купидона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дело небрежного купидона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Говорила ли она за сколько времени до смерти ее мужа состоялся ужин?

— Примерно, за двадцать часов.

— Приступайте к перекрестному допросу, — предложил заместитель окружного прокурора.

— Вопросов нет, — сказал Мейсон.

— Вызывается миссис Фоулер Арлингтон, — объявил Дрей.

Лолита Арлингтон, выглядевшая слегка удрученной и смущенной, заняла свидетельское место.

— Ваше первое имя Лолита? — спросил Дрей.

— Да, сэр.

— Я хочу установить степень родства, если разрешит Высокий Суд, — пояснил Дрей судье Кроудеру и снова повернулся к свидетельнице: — Ваш муж Фоулер Арлингтон?

— Да, сэр.

— Он старший сын Дугласа Арлингтона, который, в свою очередь, был братом Дилейна Арлингтона?

— Да.

— И Дилейн Арлингтон ваш дядюшка по мужу?

— Да.

— Вы со своим мужем живете в доме Дилейна Арлингтона?

— Да, сэр.

— Это большой дом?

— Очень большой.

— При доме имеется специальная пристройка под навесом с грилем, столом, стульями, электрическим оборудованием и прочими приспособлениями?

— Да.

— Я даю вам фотографию и спрашиваю, узнаете ли вы, что на ней снято?

— Да, это фотография нашей беседки.

— А это снимок дома Дилейна Арлингтона?

— Да, — сказала Лолита, взглянув на фотографию.

— А это его другой вид?

— Да.

— И еще один вид под иным ракурсом?

— Да, сэр.

— Ваша Честь, я хотел бы приобщить к делу данные материалы в качестве вещественных доказательств обвинения под соответствующими номерами.

— Возражений нет, — сказал Мейсон.

— Принято, — постановил судья Кроудер.

— Были ли вы знакомы с Вильямом Ансоном при его жизни? — снова задал Дрей вопрос свидетельнице.

— Мы встречались в доме моего мужа… я хотела сказать, в доме дяди Ди… Я имею в виду Дилейна Арлингтона. Дядя Ди пригласил мистера Ансона на семейный ужин.

— Где состоялся ужин?

— В беседке.

— Вы помните время ужина?

— Около восьми вечера.

— Свет горел?

— О, да.

— Вы разговаривали с обвиняемой, Сельмой Ансон, время от времени?

— Да, сэр.

— И старались вызвать ее на откровенность?

— Я не совсем понимаю вас, что вы имеете в виду. Мы с мужем живем в доме Дилейна Арлингтона. Когда у нас бывают гости, я считаюсь там хозяйкой, и в качестве таковой у меня имеются определенные обязанности. Понятно, я старалась развлечь Сельму Ансон, сделать так, чтобы она чувствовала себя как дома. Мы разговаривали о ее жизни, привычках и о ее хобби.

— Что она вам сообщила о своем хобби?

— Она любила коллекционировать чучела птиц. Сперва она просто наблюдала за этими птичками, потом стала ловить их силками и делать из них чучела.

— Вы поняли, что она убивала птиц, чтобы их коллекционировать?

— Да. Если в силки попадалась птичка, которую она хотела иметь в коллекции, она ее не отпускала.

— Это означает, что она убивала птицу?

— Убивала, чтобы сделать чучело. Да.

— Сельма Ансон рассказывала вам об изготовлении чучел птиц?

— Да, сэр.

— Она обрабатывала птиц специальным препаратом, чтобы чучела дольше сохранялись?

— Да.

— Сообщила ли она вам название этого препарата?

— Да, она называла его. Этот порошок называется «фетерферм».

— Сказала ли она вам о его составе?

— Она сказала мне, что помимо всего прочего, в него входит мышьяк, поскольку именно он предохраняет птичьи перья от загнивания, не изменяя их цвета и блеска.

— Вы слышали здесь, на процессе, и в других местах разговоры о крабовом салате?

— Да, сэр.

— Кто его готовил?

— Я. Могу сказать, что дядя Ди очень любит салат из крабов. Он предпочитает, чтобы его готовили по определенному рецепту. Когда в доме устраивают ужин, крабовый салат занимает почетное место на столе, и дядя Ди ест его с огромным удовольствием. В тот раз я приготовила огромную салатницу, чтобы всем досталось вдоволь.

— И вы готовили крабовый салат в тот день?

— Да.

— Это было пятнадцатого сентября?

— Да, сэр.

— Было тепло, чтобы ужинать на открытом воздухе?

— О, да.

— В какое время состоялся ужин?

— Мы сели за стол немногим раньше восьми, когда сгущались сумерки.

— До ужина подавали коктейли?

— О, да. Мы пили вино с картофельными чипсами и сырными палочками.

— А потом на стол подали крабовый салат?

— Да.

— Как его подавали?

— Я была на кухонной половине беседки и раскладывала салат из салатницы по тарелкам, а миссис Ансон и Милдред относили тарелки на стол и расставляли по местам.

— Места за столом были распределены заранее?

— У всех членов семьи есть свои обычные места. Но в беседке у нас не стулья, а длинные скамьи, на них когда-то мы написали наши имена, так что теперь уже не нарушаем заведенного порядка.

— Так вы говорите, что обвиняемая, Сельма Ансон, помогала накрывать на стол? Она разносила тарелки с крабовым салатом?

— Не все, но несколько тарелок она отнесла. Помню, как я ее предупредила, что большая порция предназначена для дяди Ди, потому что он обожает крабов. Сельма заметила, что ее муж тоже большой любитель крабового салата.

— Так вы утверждаете, что именно она подавала тарелки с крабовым салатом?

— Я не знаю, подавала ли она все тарелки. Она просто вызвалась помочь, а мы с Милдред были очень заняты. Как уже объяснила, я раскладывала крабовый салат по тарелкам и нарезала французский хлеб тоненькими ломтиками, чтобы приготовить тосты. Каждый кусочек с одной стороны намазывается сливочным маслом, затем два складываются маслом вместе и заворачиваются в алюминиевую фольгу, после чего помещаются в тостер. Так что у меня было забот выше головы, я не следила за обвиняемой и не могу ручаться, что она отнесла на стол все тарелки с салатом. Но я точно помню, что несколько тарелок она брала. И, конечно же, мне запомнился эпизод с грязной тарелкой.

— Будьте добры, объясните Суду, что вы имеете в виду, упоминая эпизод с грязной тарелкой? — попросил Дрей.

— Ну, когда ужин закончился и мы убирали со стола, я видела, как Сельма Ансон несла несколько пустых тарелок. Она протянула одну из них Милдред и сказала: «Похоже, мой муж вылизал свою тарелку после салата. Он мне сказал, будто в жизни не пробовал ничего вкуснее. Я бы хотела узнать рецепт его приготовления». И тут она уронила тарелку.

— Куда уронила, на землю?

— Нет, в той части нашей беседки кирпичный пол.

— Что случилось с тарелкой?

— Она разбилась.

— А куда девались осколки?

— Сельма Ансон сказала: «О, извините меня». А я сказала: «Выкиньте осколки в мусорный бачок» и сняла с него крышку. Этот бачок у нас предназначен для сухих отходов.

— У вас имеется и другой бачок?

— Да, у нас два мусорных бачка — для собственно мусора и для пищевых отходов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело небрежного купидона отзывы


Отзывы читателей о книге Дело небрежного купидона, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x