Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона
- Название:Дело небрежного купидона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона краткое содержание
Дело небрежного купидона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что произошло после ужина?
— Всех стало тошнить от крабового салата, и я во всем винила себя. Холодильник был забит, мне пришлось вынуть оттуда салатницу, чтобы спрятать ее в другой холодильник, который стоит в доме, но мы с Милдред побежали в парикмахерскую и совсем забыли об этом. Крабовый салат так и остался на столе. Вспомнили уже после возвращения из парикмахерской.
— Что потом?
— Как только пришли домой, мы снова поставили салат в холодильник.
— А теперь расскажите нам подробнее о судьбе вашей беседки. Часто ли вы пользовались ею за последнее время?
— После смерти мистера Ансона дядя Ди был просто в отчаянии. Он заявил, что больше не желает устраивать пикников ни для нас, ни для гостей. В беседке есть калитка из литого чугуна, так дядя ее собственноручно запер на огромный замок.
— Как долго этот замок оставался на месте?
— Он и сейчас там висит.
— У кого хранится ключ?
— Ключи находятся в доме, при желании попасть в беседку можно, но только своим.
— Можете ли вы нам рассказать еще какие-нибудь подробности о разбитой тарелке, на которой находился салат, съеденный Вильямом Ансоном?
— Да, могу. Недели две назад в наш дом явились полицейские и сказали о новом расследовании смерти Вильяма Ансона. Они спросили, что мне об этом известно, и я им все рассказала. Затем лейтенант Трэгг из Управления полиции, стал расспрашивать меня про беседку и о том вечере. Он спросил, убирал ли кто-нибудь отходы после вечера. Я объяснила, что пищевые отходы были сразу же вынесены, их нельзя долго оставлять в жилом помещении, а вот второй бачок, с мусором, обычно убирают только после того, как он полностью заполнится.
— Что было дальше?
— Лейтенант Трэгг попросил проводить его в беседку. Я нашла ключ и отворила калитку. Лейтенант первым делом заглянул в бачок для сухого мусора, там лежало несколько пивных банок и осколки разбитой тарелки.
— Той самой разбитой тарелки? — уточнил Дрей.
— Да, той самой.
— Как ее можно узнать?
— Я хорошо знаю нашу посуду и я запомнила форму кусков, на которые раскололась тарелка.
— Что сделал лейтенант Трэгг с этими осколками?
— Забрал их с собой.
— Вы не знаете, что с ними сделали после этого?
— Нет. Лейтенант велел мне держать беседку на замке и следить за тем, чтобы туда никто не входил.
— Вы в точности выполнили его распоряжение?
— Да.
Дрей повернулся к Мейсону.
— Вы можете проводить перекрестный допрос.
— Вам не показалось странным, миссис Арлингтон, — спросил Мейсон, — что такая красивая беседка должна была оставаться на замке только потому, что члены семьи получили в нем пищевое отравление, а один из вас умер?
— Но это не пищевое отравление! — сказала свидетельница. — Это было преднамеренное убийство!
— При таких обстоятельствах вы не посчитали странным, что ваша беседка заперта?
— Нет.
— В таком случае, — сказал Мейсон, — вам должно было быть известно уже более года, что никакого пищевого отравления в действительности не было.
Свидетельница заморгала глазами, заерзала на стуле и сказала:
— Нет, об этом я узнала только недавно…
— А если так, то вам не казалось излишним держать беседку запертой?
— Хорошо, — уступила она. — Я так думала. Но на этом настаивал дядя Ди…
— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — У меня все.
Александр Дрей, исполненный сознания собственной важности, сказал:
— Я вызываю в свидетельскую ложу лейтенанта Трэгга.
Лейтенант Трэгг вышел вперед, в руке он держал большой запечатанный конверт. Он четко произнес формулу присяги, уселся в кресло для свидетелей, сообщил о своем официальном положении, адресе и стаже работы в Отделе по раскрытию убийств.
— Знаете ли вы свидетельницу, — спросил Дрей, — которая только что давала показания, миссис Фоулер Арлингтон?
— Да, знаю.
— Где вы с ней познакомились?
— В доме мистера Дилейна Арлингтона… Пожалуй, его правильнее назвать не домом, а особняком.
— Что там произошло?
— В этом доме отравился во время семейного ужина мистер Вильям Ансон, и я явился расследовать обстоятельства его смерти. Меня встретила миссис Фоулер Арлингтон и я попросил ее показать мне беседку, где происходил ужин, во время которого был отравлен Вильям Ансон.
— И она вас туда отвела?
— Да.
— Что вы нашли?
— Нашел запертую на замок калитку, но у миссис Арлингтон имелся ключ от замка. Войдя внутрь, я увидел оборудование для приготовления пищи на открытом воздухе: газовую плиту, на которой можно сварить кофе, агрегат для изготовления кубиков льда, портативный бар и, разумеется, самый современный электро-гриль. Во второй половине помещения размещался стол, скамьи и несколько складных стульев.
— Строение защищено от воздействия непогоды?
— Да, сверку сделан прочный навес из водоотталкивающей ткани.
— Что еще вы там нашли?
— Мы открыли бачок для твердых отбросов и увидели внутри разбитую тарелку.
— Вы знаете историю с этой тарелкой?
— Только то, что мне рассказала миссис Арлингтон.
— Эта тарелка находится у вас?
— У меня.
— Пожалуйста, мы желаем на нее взглянуть.
Лейтенант Трэгг распечатал конверт и извлек из него расколотую на три части тарелку.
— Эти осколки находятся в том же состоянии, в каком вы их нашли?
— Не совсем в том же, — ответил лейтенант Трэгг. — Осколки были обработаны специальным порошком на предмет обнаружения на них отпечатков пальцев.
— Нашли ли вы на них чьи-либо отпечатки?
— Да, сэр. Тарелка была измазана приправой к салату, которая высохла и прекрасно сохранила все следы.
— Отпечатки чьих пальцев вы нашли на осколках данной тарелки?
— Там имеются два ясных отпечатка, которые были увеличены, чтобы сделать точную идентификацию.
— Вы идентифицировали эти отпечатки?
— Один отпечаток принадлежит обвиняемой, Сельме Ансон.
— А второй?
— Убитому, Вильяму Ансону.
— Нашли ли вы что-нибудь еще?
— Осколки были подвергнуты химическому анализу.
— Что обнаружено в результате анализа?
— Я бы предпочел, чтобы об этом доложил токсиколог.
— Кто-нибудь еще осматривал тарелку?
— Да, сэр. Мистер Рэйбурн Хоббс.
— И кто этот Рэйбурн Хоббс, могу я спросить?
— Мистер Хоббс химик, президент химической компании Хоббса.
— Он видел эту тарелку?
— Да, сэр.
— И исследовал ее?
— Да, сэр.
— В вашем присутствии?
— В моем присутствии.
— Можете ли вы поручиться за идентичность тарелки?
— Я могу поручиться, что это осколки той самой тарелки, которую я извлек из мусорного бачка. Она все время находилась у меня, я хранил ее в запечатанном конверте за исключением тех моментов, когда она требовалась для исследований. Потом я запирал конверт с осколками в свой несгораемый шкаф в кабинете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: