Микки Спиллейн - Крутой детектив США. Выпуск 3
- Название:Крутой детектив США. Выпуск 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0071-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Микки Спиллейн - Крутой детектив США. Выпуск 3 краткое содержание
Произведения, вошедшие в сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 года.
Крутой детектив США. Выпуск 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это можно устроить. Но с тобой было бы веселее.
— Как-нибудь в следующий раз. У этих мальчиков есть деньги?
— Да, у них у всех водятся деньжата.
— Выбери самого денежного. И пусть он спустит побольше денег. Постарайся задавать вопросы как можно раскованнее, они не должны быть слишком целенаправленными. Я не хочу, чтобы ты огорчала Клайда.
У меня было несколько фотографий, и я вытащил их. Конни подошла взглянуть.
— Ты всех этих девочек знаешь?
Посмотрев на фотографии, она кивнула.
— Все они демонстрационные лошадки. И что?
Я вытащил из пачки фотографию Мэрион Лестер. Она презрительно скривила губы:
— Она из любимчиков Юноны. Пришла из студии «Стэнтон» в прошлом году, потому что Юнона предложила ей больше денег. Она одна из лучших, но меня она раздражает.
— Почему?
— Считает себя очень хорошенькой. Однажды она загуляла, Юнона ее уволила.
Конни перебрала фотографии и выбрала две. На одной была запечатлена девушка, похожая на дебютантку, в почти прозрачном вечернем платье.
— Это Рита Лоринг. Ты не поверишь, но тридцать пять ей было много лет назад. В тот вечер ее наняли за сумасшедшие деньги демонстрировать одежду только для одной фирмы.
На другой фотографии была девушка в свободных брюках, жилете и блузке со всякими безделушками, как это любят женщины. Она была снята на фоне девичьей спальни.
— Это малышка Джин Троттер, демонстрирует одежду для подростков. Она уволилась позавчера. Послала Юноне письмо, и мы скинулись, чтобы купить ей телевизор. Энтон был возмущен, что она исчезла, не закончив работу. Юноне пришлось похлопать его по руке, чтобы успокоить. Я никогда не видела его таким взбешенным.
Она передала мне фотографии, я убрал их и велел ей сесть на телефон, чтобы найти себе сопровождающего. Она нехотя принялась звонить. Я сидел и ухмылялся, пока она не взбеленилась и не отыгралась на своем собеседнике на другом конце телефонного провода. Она сказала, что встретится с ним в холле гостиницы в центре, чтобы сэкономить время, и повесила трубку.
— Майк, ты вонючка, — сказала она.
Я согласился. Она бросила мне мое пальто и влезла в собственное. На улице я на руках донес ее к машине. Ног она не замочила. Мы поужинали в рыбном ресторанчике, немного выпили, немного поговорили, потом я доставил ее к входу в гостиницу, в холле которой она должна была встретиться со своим приятелем. Я поцеловал ее на прощание, и она перестала злиться.
Я черепашьей скоростью проехал несколько кварталов по Бродвею за снегоочистителем.
Чтобы дать снегоочистителю немного оторваться, остановился у тротуара на боковой улочке и пошел к бару. Я прошел прямо к телефону и бросил монетку.
Мне пришлось подождать, пока автомат не проглотил одну монету, потом другую… Джо Гилл подошел к телефону и рявкнул:
— Алло!
— Джо, это Майк.
— Майк, — начал он, — если ты не возражаешь, я бы лучше…
— Слушай, что ты за человек? Я прошу лишь об одной небольшой услуге.
Я услышал, как он вздохнул.
— Ну хорошо. Что на этот раз?
— Меня интересует Эмиль Перри, фабрикант. У него дом в Бронксе. Я хочу знать все о нем, его положении в обществе и состоянии его финансов.
— Ты просишь о невозможном. Я могу поручить своим людям узнать кое-что о его связях, но не могу слишком глубоко влезать в его финансовые дела. Есть закон, ты же знаешь.
— Конечно, но можно же его обойти. Я хочу знать о его банковских счетах, даже если понадобится забраться в его дом, чтобы их раздобыть.
— Послушай, Майк, я сделаю, что смогу, но будем считать, что мы в расчете. И не заставляй меня снова одалживаться.
Я засмеялся:
— Не волнуйся. Если ты попадешь в беду, я попрошу своего приятеля окружного прокурора, и все будет о'кей.
— Этого-то я и боюсь. Поддерживай со мной связь, я что-нибудь придумаю.
— Спокойной ночи, Джо.
Он что-то пробормотал в ответ, и в трубке раздались гудки. Я засмеялся и открыл дверь будки. Мне надо было знать, как Рейни смог так напугать такую большую шишку, как Перри.
Газетный концерн «Глоб» вымучивал вечерний выпуск газеты с грохотом, от которого содрогалось все здание. Я прошел через служебный вход и поднялся на лифте в редакционную комнату, где треск машинок напоминал пулеметные очереди.
Я спросил, где можно найти Эда Купера, и мне показали отделенный стеклом закуток, который производил свой собственный шум.
Эд был редактором отдела спорта в «Глобе», все, что не имело отношения к его интересам, было недостойно его внимания. Я открыл дверь и вошел в оглушительный треск, который производила старая машинка, его ровесница.
Он оглянулся на меня, не останавливаясь, и сказал:
— Сейчас, Майк, я закончу.
Я сел, дожидаясь, пока он закончит свою статью, и играя пистолетом двадцать пятого калибра в кармане пиджака.
— Выкладывай, Майк. Билеты или информацию?
— Информацию. Бывший бандит по имени Рейни организует боксерские бои. Хотелось бы знать где.
Эд сразу взял быка за рога:
— Знаешь, где комплекс «Гленвуд хаузинг»?
Я сказал, что знаю. Это был город в городе, предоставленный бывшим солдатам, в часе езды от Нью-Йорка.
— Рейни с несколькими парнями построили там спортивную арену, рассчитывая на клиентуру Гленвуда. Они проводят там встречи по боксу и борьбе, и все это под винными парами. Среди боксеров был разговор, что в этом деле должно разобраться местное бюро по заключению пари. Если будут какие-нибудь новости для тебя, я запишу.
— Отлично, Эд. Вероятно, от этого Рейни очень скоро будут известия. И если в это время я там буду, я тебе позвоню.
— Ты собираешься туда сегодня вечером?
— Именно.
Эд посмотрел на часы.
— У них сейчас начинается представление. Если поторопишься, успеешь на первый бой.
— Да, — сказал я, — и он должен быть интересным. Я тебе о нем расскажу, когда вернусь в город.
Я надел шляпу и открыл дверь, Эд остановил меня.
— Эти ребята, о которых я тебе говорил, партнеры Рейни, очень крутые. Будь осторожен.
— Я буду очень осторожен, Эд. Спасибо за предупреждение.
Я снова прошел через лязг и грохот и нашел свою машину.
Снег засыпал крышу, налип на стекла. Я очистил машину от снега и залез в нее.
Снег шел уже несколько часов, но по улицам можно было проехать, мостовые очищались постоянно.
Добравшись до спортивного комплекса за пределами Гленвуда, я услышал рев и визг толпы. Стоянка была забита, машины запрудили улицу. Я смог поставить машину на открытом месте рядом с большим дубом, в нескольких сотнях метров от ринга.
Я пропустил первый бой, но, судя по присутствующим там бродягам, я пропустил немного. За доллар я получил место у стены, так далеко, что с трудом мог разглядеть ринг сквозь табачный дым. Со стен капала вода, сиденьями служили лавки, покрытые каким-то тряпьем. Ну и развернули ребята бизнес!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: