Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Название:Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1945
- ISBN:978-5-17-134313-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…
«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»
Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это ваш автомобиль?
– Да.
– Ладно, так что насчет Джейнис?
Под глазами Браунли темнели мешки. Когда он закуривал, руки его тряслись, но голос звучал твердо.
– Прошлой ночью… или уже этим утром, я взял записку, которую привез таксист.
– И что вы с ней сделали?
– Отнес дедушке.
– Он уже спал?
– Нет. Он лег, но не спал. Читал книгу.
– Что потом?
– Он прочитал записку и страшно разволновался. Оделся и сказал мне, чтобы я велел кому-нибудь приготовить его автомобиль. Он собрался ехать в портовый район, чтобы встретиться с Джулией Браннер, потому что она пообещала вернуть ему часы Оскара, если он приедет один, без слежки, и они поднимутся на борт его яхты, где смогут поговорить без помех.
– Он вам все это сказал? – уточнил Мейсон.
– Да.
– И что вы сделали?
– Я посоветовал ему не ехать.
– Почему?
– Я подумал, что это ловушка.
Глаза Мейсона сузились.
– Вы подумали, что кто-то попытается убить его?
– Нет. Разумеется, нет. Но я подумал, что кто-то попытается заманить его в компрометирующую ситуацию или заставить сделать некие заявления.
Мейсон кивнул и после короткой паузы добавил:
– Продолжайте. Сегодня вы говорите, а я слушаю.
– Я спустился вниз и открыл ворота гаража, чтобы дедушка мог выехать. Когда он подошел, я умолял его позволить мне сесть за руль. Все-таки ночь, лил дождь, а дедушка не такой… не был таким уж умелым водителем. Да и в темноте видел плохо.
– Но он не позволил вам сесть за руль?
– Нет. Сказал, что должен приехать один. Что Джулия Браннер на этом настаивала, и никто не должен ехать следом, или это будет поездка впустую.
– Где эта записка?
– Я думаю, дедушка положил ее в карман пальто.
– Продолжайте… Нет, минуточку. Вы сказали, что он собирался поехать на свою яхту?
– Я так его понял. Что Джулия хотела встретиться с ним на борту его яхты.
– Хорошо. Что было дальше?
– Он выехал из гаража, а я вернулся в дом, и там меня ждала Джейнис, полностью одетая.
– Чего она хотела?
– Она услышала шум, подумала, что-то случилось, и хотела знать…
– Минуточку, – прервал его Мейсон. – Как она была одета? В вечернем туалете или?..
– Нет. Скорее, в спортивном наряде.
– Продолжайте, – кивнул Мейсон.
– Она хотела знать, что случилось, и я ей все рассказал. Она пришла в ярость из-за того, что я отпустил дедушку, заявила, что мне следовало его остановить.
– И что дальше?
– Дальше я сказал ей, что она чокнутая. Остановить дедушку, если он чего-то хотел, можно было, лишь заковав в кандалы. Потом я поднялся на второй этаж. Услышал, как она идет следом, но потом, буквально через пару минут, она вышла из своей комнаты. Я выглянул в коридор. Она буквально кралась, стараясь не шуметь, и была в дождевике.
– Каком дождевике? – бесстрастным голосом уточнил Мейсон.
– Длинном, легком, светло-желтом.
Адвокат вытащил сигарету и закурил.
– Продолжайте.
– Она спустилась вниз, и я последовал за ней.
– Стараясь не шуметь?
– Да, разумеется.
– Продолжайте.
– Она прошла в гараж и села в свой автомобиль.
– Какой автомобиль?
– Желтый двухместный «кадиллак».
Мейсон откинулся на спинку сидения.
– Вы видели, как она уехала?
– Да.
– Сколько прошло времени после отъезда вашего деда?
– Минут пять.
– Ясно. И что вы сделали?
– Подождал, пока она выедет из гаража, бросился к своему автомобилю, и завел его. Последовал за ней, не включая фар.
– То есть вы видели ее автомобиль?
– Да.
– Вы сказали ей, что ваш дед едет на яхту, чтобы встретиться с Джулией?
– Да.
– И она направилась в портовый район?
– Не знаю. Это все, что я хотел вам рассказать.
– Но вы вроде бы следовали за ней?
– Да, насколько мог.
– Продолжайте. Расскажите своими словами, что произошло, и подробнее. Возможно, это чертовски важно.
– Она мчалась, как дьявол. При том, что дождь лил, как из ведра. Я не включал фары и мог лишь следовать за ней…
– Это можно опустить, – прервал его Мейсон. – Главное, вы следовали за ней, так?
– Да.
– Ясно. И куда она ехала?
– Она доехала по Фигероа [9] Фигероа-стрит – одна из основным магистралей Лос-Анджелеса, пересекающих город с севера на юг.
до Пятьдесят второй улицы, там повернула и припарковала автомобиль.
– На Фигероа или на Пятьдесят второй?
– На Пятьдесят второй.
– И что сделали вы?
– Припарковался на Фигероа, заглушил двигатель, выскочил из автомобиля.
– И, разумеется, это была дорога к морю, – задумчиво прокомментировал Мейсон.
Браунли кивнул.
– Продолжайте. Что произошло дальше?
– Она пошла пешком. Под дождем. Не пошла – побежала.
– И вы все время ее видели?
– Да. Желтый дождевик казался пятном света. Я бежал по возможности быстро, чтобы не поднимать шума и, разумеется, светлый дождевик преследовать не так и сложно. Я ни на секунду не упускал его из виду.
– Понятно, – кивнул Мейсон. – И куда она шла?
– Она пробежала четыре квартала.
– Четыре квартала? – удивился Мейсон.
– Да.
– Почему она их не проехала?
– Я не знаю.
– Вы говорите, что она ехала на желтом двухместном «кадиллаке», припарковала его на Пятьдесят второй улице, свернув с Фигероа, а потом под проливным дождем прошла четыре квартала по той же Пятьдесят второй улице?
– По большей части, пробежала.
– Мне без разницы, шла она или бежала. Главное, она оставила автомобиль, а дальше отправилась на своих двоих?
– Да.
– Куда она пришла?
– К небольшому многоквартирному дому. Думаю, квартир на восемь-десять. Это деревянный каркасный дом, и она в него вошла.
– Свет где-нибудь горел? – спросил Мейсон.
– Да. На втором этаже, с правой стороны. Дом двухэтажный. Шторы были задернуты, но свет горел, и иногда я видел движущиеся тени.
– То есть вы остались там и наблюдали?
– Совершенно верно.
– Как долго?
– Пока не начало светать.
Мейсон присвистнул.
– Я обошел дом вокруг, – продолжил Браунли, – и как понял по почтовым ящикам, квартира, которая выходила окнами на фасад, принадлежала мистеру и миссис Виктор Стоктон. А вот боковая квартира, в которой горел свет, могла принадлежать Джерри Франксу или Полу Монтроузу.
– И вы оставались у того дома до рассвета?
– Да.
– Что произошло потом?
– Когда начало светать, я, разумеется, отошел подальше. Теперь я мог видеть не только фасад, но и заднюю сторону дома. Нашел удобное для наблюдения место на соседнем пустыре.
– Дождь уже прекратился?
– Еще нет, но лил уже не так сильно.
– И потом?
– Потом Джейнис и невысокий, плотный мужчина в фетровой шляпе вышли из дома и быстрым шагом направились к Фигероа-стрит. Света хватало, поэтому я не решился подойти к ним слишком близко. Подождал, пока они отойдут достаточно далеко. Вы понимаете, только забрезжил серый рассвет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: