Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Одиннадцатый этаж, — сказал он.
Он вышел на одиннадцатом этаже, спустился вниз по лестнице на два этажа, на девятом удостоверился, что коридор пуст. Затем он целенаправленно проследовал к девятьсот четвертому номеру, не стучась повернул ручку, раскрыл дверь и вошел номер.
Шторы в номере были задернуты, ящики комода выдвинуты. На полу стоял чемодан, вещи из которого кто-то разбросал по всему номеру. На кровати лицом вниз лежал мертвый мужчина, левая рука свисала, почти касаясь пола, голова болталась под странным углом, согнутая в локте правая рука лежала под грудью.
Ни к чему не прикасаясь, Мейсон очень осторожно, на цыпочках подошел к кровати, опустился на колени, чтобы рассмотреть руку, свисавшую с края кровати.
Он увидел, что мужчина сжимает в правой руке нож, который вошел ему глубоко в сердце. Лицо было искажено гримасой боли. Это оказался Гарри Маклейн.
Мейсон очень внимательно осмотрелся в номере. Он сделал пару шагов назад, склонил голову набок, прислушиваясь. Потом опустил большой и указательный пальцы в левый карман жилетки, пошарил там и достал стеклянный глаз, который ему принес Дрейк. Мейсон протер глаз носовым платком, чтобы не оставлять отпечатки пальцев, опять подошел к краю кровати, наклонился и вложил искусственный глаз в левую руку Маклейна. Затем он на цыпочках вернулся к двери, протер носовым платком ручку с внутренней стороны и внешней стороны, затем закрыл за собой дверь.
Мейсон быстро прошел к лестнице, поднялся на два этажа, вызвал лифт с одиннадцатого этажа и спустился вниз в холл. Там он зашел в телефонную кабину, позвонил к себе в контору и сказал секретарше:
— Можешь сжечь конверт, Делла.
Мейсон вышел из гостиницы, по узкому проходу между домами дошел до улицы, на которой оставил свою машину и какое-то время стоял у выхода из него, осматривая улицу в обоих направлениях.
Он заметил полицейскую машину, припаркованную у края тротуара примерно в пятидесяти футах позади его собственной. В машине сидели двое мужчин, которые постарались устроиться поудобнее, явно приготовившись к долгому ожиданию.
Они наблюдали за машиной Мейсона. Адвокат прищурился в задумчивости и отступил подальше в узкий проход между домами. Пока он там стоял, из-за угла вылетела еще одна машина и остановилась прямо напротив машины полиции. С водительского места на улицу выскочил сержант Холкомб из отдела по раскрытию убийств и стал о чем-то тихо переговариваться со своими коллегами в машине.
Перри Мейсон резко развернулся и пошел назад по проходу между домами к следующей улице, там быстрыми шагами направился к гостинице, вошел в холл, сразу же проследовал к стойке администратора и сказал:
— Я ищу человека по имени Гарри Маклейн. Мне сообщили, что он остановился в этой гостинице. У вас зарегистрирован какой-нибудь Маклейн?
Администратор посмотрел журнал регистрации, потом покачал головой.
— Странно, — задумчиво произнес Мейсон. — Мне сказали, что он будет здесь. Меня зовут Перри Мейсон. Я иду в ресторан перекусить. Если он зарегистрируется, пожалуйста, дайте мне знать. Но не говорите ему, что я его ищу.
Мейсон зашел в ресторан и заказал сэндвич и бутылку пива. Когда ему принесли заказ, он сразу же попросил счет и вручил официантке пятьдесят центов чаевых. Он неторопливо поел, выпил бутылку пива, медленно прошел к выходу из ресторана и оттуда стал осматривать холл.
В углу холла за пальмой в кадке стоял сержант Холкомб.
Мейсон вернулся в ресторан и сразу же направился к телефонному аппарату общего пользования, расположенному рядом с кассой. Он опустил монетку и попросил связать его с управлением полиции.
— Я хотел бы поговорить с сержантом Холкомбом, — сказал адвокат.
— Его нет на месте.
— А кто-то может записать для него сообщение?
— На тему?
— Дела, над которым я работаю.
— Кто это говорит?
— Перри Мейсон, адвокат.
— Диктуйте сообщение.
— Попросите его приехать в отель «Мэриленд», как только он вернется. Скажите, что я его там жду.
После этого Мейсон повесил трубку, потом опустил еще одну монетку и позвонил в окружную прокуратуру.
— Говорит Перри Мейсон, адвокат, — сразу же представился он. — Соедините меня с Гамильтоном Бергером, дело крайне важное… Нет, ни с кем другим я разговаривать не буду. Я хочу поговорить лично с мистером Бергером. Скажите ему, что звонит мистер Мейсон.
Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и вежливый голос Бергера, однако он явно отнесся к звонку Мейсона с подозрением:
— В чем дело, Мейсон?
— Я нахожусь в отеле «Мэриленд», Бергер. Мне позвонил один человек, который отказался представиться, и предложил приехать сюда. Он сказал, что здесь находится Гарри Маклейн, который готов мне все выложить. Я поинтересовался насчет Маклейна у администратора, и он сказал, что никаких Маклейнов у них не зарегистрировано. Предполагаю, что он появится с минуты на минуту. Судя по голосу, информатор знал, о чем говорил. Маклейн работал на Бассета. Так получилось, что он является моим клиентом по другому делу…
— Да, мы знаем про это дело, Мейсон. Не нужно объяснять, — перебил его Бергер.
— Это все упрощает. Вы понимаете, что Маклейн может сообщить важные сведения, если захочет.
— Вот именно «если захочет», — хмыкнул окружной прокурор. — От меня вы что хотите?
— Я оказался в весьма странном положении в этом деле, — пояснил Мейсон. — В некотором роде я выступаю в качестве адвоката Маклейна. Поэтому если он собирается все выкладывать, я хочу, чтобы при этом присутствовал кто-то из прокуратуры. Я также позвонил сержанту Холкомбу из отдела по раскрытию убийств, но его не застал.
На какое-то время воцарилось молчание.
— Вы сейчас находитесь в отеле «Мэриленд»? — уточнил Бергер.
— Да.
— И давно вы там?
— О, уже какое-то время. Я ждал Маклейна, и он пока не появился. Я перекусил в ресторане, позвонил Холкомбу.
— Я сейчас пришлю человека, если вы считаете, что это не напрасная трата времени, — сказал Бергер. — Но вы должны понимать: как только приедет человек от меня, это дело возьмет в свои руки прокуратура.
— Меня это устраивает.
— Спасибо, что позвонили, — поблагодарил Бергер и отключился.
Мейсон положил трубку на место, закурил, толкнул дверь из ресторана и вышел в холл, специально не глядя в угол, где стоял Холкомб. Сержант поставил одну ногу на ободок кадки с пальмой, опустил локоть на колено, держа сигарету в руке.
Мейсон направился к стойке администратора.
— Маклейн еще не зарегистрировался? — спросил он.
— Нет.
Мейсон поудобнее уселся в кресло в холле: вытянул ноги и с безмятежным видом курил сигарету. Выкурив ее на три четверти, он снова направился к администратору.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: