Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Поскольку вы со мной откровенны, а так со мной не разговаривал ни один окружной прокурор, я тоже буду говорить с вами открыто, что, кстати, никогда не делал ни с одним другим окружным прокурором, — заявил Мейсон. — Я не спрашиваю у человека, виновен он или невиновен. Когда я представляю клиента, я беру у него деньги и начинаю работать. Человек имеет право на рассмотрение его дела в суде и на защиту, независимо от того, виновен он или невиновен. Но если я узнаю, что один из моих клиентов на самом деле виновен в убийстве, которое никак нельзя оправдать ни с моральной, ни с юридической точки зрения, то я предложу такому клиенту признать себя виновным и положиться на милость суда.
— Я так и знал, Мейсон, — кивнул Бергер, ему явно понравилась искренность адвоката.
— Не забудьте то, что я сказал: если убийство никак не оправдано ни с моральной, ни с юридической точки зрения, — предупредил Мейсон. — Если же, исходя из нравственных соображений, человек оправданно совершил убийство, то я буду спасать его от наказания по законам, которыми руководствуется правоохранительная система.
— Ну, в этом я не могу с вами согласиться, — заявил Бергер. — Я считаю закон единственным механизмом оправдания или осуждения, но хочу, чтобы вы поняли: я не отношусь к вам с предубеждением и хочу поддерживать дружеские отношения. Именно поэтому я прошу вас обеспечить мне возможность выслушать показания Хейзел Фенвик.
— Я не знаю, где она.
— Это может быть правдой, но тем не менее вы можете каким-то образом обеспечить ее явку в полицию.
— Повторю: я не знаю, где она.
— Вы ее куда-то увезли.
— Я отправил ее к себе в контору.
— Ваши действия вызывают серьезные подозрения.
— Чем же? — спросил Мейсон спокойным и ровным тоном. — Если бы вы первым оказались на месте преступления, то было бы вполне естественно, если бы вы отправили ее к себе в кабинет, чтобы получить ее заявление.
— Я — государственный служащий, и мой долг — расследовать убийство, — заявил Бергер.
— Но это не мешает мне проводить расследование от имени моего клиента, не правда ли?
— Все зависит от того, как оно проводится.
— В этом случае нет никакой тайны. Я сделал то, что сделал, в присутствии свидетелей.
— И что произошло после этого?
— Хейзел Фенвик взяла мою машину и исчезла.
— У меня есть основания считать, что жизнь этой женщины в опасности.
— Что заставляет вас так думать?
— Она — единственный человек, который может опознать убийцу.
— Не убийцу, — поправил его Мейсон. — Человека, которого она видела выходящим из кабинета.
— Это один и тот же человек.
— Вы так считаете?
— Это разумное предположение.
— Никакое предположение нельзя считать разумным, пока факт не доказан.
— Ну, тогда я выражусь по-другому: это спорный вопрос. Все зависит от того, как посмотреть на ситуацию. Вы имеете право на свое мнение, а я имею право на свое. По крайней мере, этот человек может быть убийцей. Этот человек в отчаянии. Я думаю, что Хейзел Фенвик уже может быть мертва или ей угрожает опасность насильственной смерти.
— И что?
— Я хочу поместить ее в безопасное место.
— И думаете, что я могу вам сказать, где она сейчас находится?
— Уверен.
— Я не могу.
— Не можете или не станете говорить?
— Не могу.
Бергер встал и заговорил, подчеркивая каждое произносимое слово:
— Я хотел, чтобы вы поняли, как я к вам отношусь. Если ваши клиенты невиновны, я хочу это знать, но если вы думаете, что можете себе позволить такой трюк, и не иметь при этом проблем, вы сошли с ума. Вы спрятали свидетельницу по делу об убийстве, ради всего святого!
— Я повторяю вам, — Мейсон медленно произнес каждое слово: — Я не знаю, где она.
Бергер резко распахнул дверь в коридор, остановился в дверном проеме и поставил ультиматум:
— У вас есть сорок восемь часов, чтобы передумать. Все.
Дверь захлопнулась. Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на адвоката:
— Шеф, нужно что-то делать с этой женщиной.
Мейсон кивнул в задумчивости, потом улыбнулся:
— Я многое могу сделать за сорок восемь часов, Делла.
Глава 11
По глазам Пола Дрейка было видно, что он совсем не выспался.
— Когда детектив начинает копаться в жизни разных людей, то обычно находит скелеты в шкафах, — заявил он.
Мейсон в задумчивости кивнул.
— В чьей жизни ты только что копался, Пол? — спросил адвокат.
— Хейзел Фенвик.
Мейсон кивнул Делле Стрит, жестом показывая, чтобы та начинала стенографировать разговор.
— И что с ней? По отпечаткам пальцев удалось что-нибудь найти?
— Удалось, — ответил детектив. — Мы сняли десять разных отпечатков пальцев. Я воспользовался своими связями, разослал их разным людям и получил весьма любопытную информацию об этой дамочке.
— Значит, ее отпечатки пальцев есть в базе данных полиции?
— Есть. Ее подозревают в том, что она — Синяя Борода в юбке.
— Кто?
— Черная вдова.
— Так, рассказывай все подробно.
— Ничего конкретного у полиции нет, — пояснил детектив. — Но известно, что когда эта женщина выходит замуж, ее мужья умирают, а она вступает в наследство.
— Сколько мужчин умерло? — спросил Мейсон.
— Этого я не смог выяснить. Полиция не уверена в их количестве. У одного из ее мужей в желудке обнаружился мышьяк. Они начали расследование, провели эксгумацию еще одного мужа и тоже нашли мышьяк. Ее арестовали, сняли отпечатки пальцев, допросили, но ничего не добились. Пока полиция собирала дополнительные данные, какой-то добрый человек передал ей ножовку. Она распилила решетку в тюрьме, где ее держали, и исчезла.
Мейсон тихо присвистнул и спросил:
— А кто-то из мужей остался в живых?
— Да, Стивен Чалмерс. Она вышла за него замуж, а он бросил ее через два дня после свадьбы. У нее не было возможности накормить его мышьяком.
— Он знает о ее прошлых подвигах? — уточнил Мейсон.
— Нет. Я думаю, что он обманул ее по поводу своего состояния. Она выяснила правду после свадьбы, и устроила сцену. Чалмерс назвал ее охотницей за чужими деньгами, которая вышла замуж по расчету, и бросил ее. С тех пор он ее не видел.
— Ты уверен, что ее правильно опознали? — спросил Мейсон.
— Да. Мне удалось раздобыть ее фотографию. Она стояла в комнате Дика Бассета за часами, — сообщил Дрейк.
— Я не знал, что там были фотографии, — признался Мейсон.
— Полиция тоже не знала, он ни слова про нее не сказал.
— Как ты ее раздобыл?
— Я решил, что у него должна быть где-то фотография любимой девушки, так что проверил его карманы, порылся у него в комнате и нашел. Потом сверил ее со снимками в полицейском архиве, где хранятся фотографии преступников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: