Агата Кристи - Немезида
- Название:Немезида
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-097219-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Немезида краткое содержание
Немезида - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мисс Марпл, занятая своим tête-à-tête [13] Разговор с глазу на глаз ( фр. ).
, не оставляла выработанных в течение всей жизни привычек. Оживленная улица всегда была для нее наблюдательным пунктом. Все прохожие, едва передвигавшие ноги или спешившие, отмечались автоматически.
– Вот Антея Брэдбери-Скотт – с большим пакетом в руках. Должно быть, идет на почту. Она ведь тут, прямо за углом, не так ли?
– На мой взгляд, малость не в себе, – заметил профессор Уэнстед. – И эти распущенные волосы – с проседью, кстати… Прямо Офелия пятидесяти лет от роду.
– Увидев ее впервые, я тоже вспомнила про Офелию. O боже, если б я только знала, что надо делать дальше… Остаться в «Золотом вепре» на денек-другой или ехать дальше с экскурсией? Это все равно что искать иголку в стоге сена. Но, если покопаться подольше в этом стогу, можно что-то и выудить, если не будешь бояться уколоть пальцы.
Глава 13
Черная и красная клетка
Миссис Сэндберн вернулась как раз тогда, когда группа усаживалась за ленч. Вернулась она с безрадостными новостями. Мисс Темпл так и не пришла в себя. Ее безусловно нельзя было никуда увозить в течение нескольких дней.
Отчитавшись о ее состоянии, миссис Сэндберн перевела разговор на практические рельсы. Она принесла расписание удобных поездов для тех, кто хотел возвратиться в Лондон, и предложила планы для возобновления поездки на завтрашний или послезавтрашний день. На сегодняшний день у нее была заготовлена программа коротких экскурсий по ближайшим окрестностям – небольшими группами в арендованных автомобилях.
Когда они выходили из столовой, профессор Уэнстед отозвал мисс Марпл в сторону.
– Возможно, вы захотите отдохнуть сегодня днем. Если же нет, через час я буду ждать вас на этом месте. Неподалеку есть интересная церковь, которую вы, вне сомнения, захотите увидеть…
– Это будет очень здорово, – проговорила мисс Марпл.
Мисс Марпл спустилась к приехавшей за ней машине. Профессор Уэнстед зашел за ней точно в назначенное время.
– Я подумал, что вам будет интересно увидеть эту самую церковь. A также очень милую деревеньку, – объяснил он. – Не вижу никаких причин воздерживаться от знакомства с местными достопримечательностями, имея такую возможность.
– Очень любезно с вашей стороны, уверяю вас, – проговорила мисс Марпл, посмотрев на профессора с некоторым волнением во взоре. – Очень любезно, – повторила она. – Просто не покажется ли это… я хочу сказать, бессердечным? Вы, конечно же, понимаете меня.
– Моя дорогая леди, мисс Темпл не является вашей старой подругой и даже знакомой. При всем сочувствии к пострадавшей.
– Ну что ж… – И она снова повторила: – Это очень любезно с вашей стороны.
Профессор Уэнстед открыл перед ней дверь машины, и мисс Марпл опустилась на сиденье.
Машина, естественно, арендована, подумала она. Милая идея: отвезти пожилую леди к одной из местных достопримечательностей.
Он мог бы взять с собой кого-нибудь помоложе, поинтересней и уж точно посимпатичней. Мисс Марпл разок-другой задумчиво глянула на профессора, пока машина катила по деревенской улице. Уэнстед не смотрел на нее: он внимательно глядел в окошко.
Когда деревня осталась позади и они оказались на огибавшей холм второсортной сельской дороге, профессор повернул к ней голову и сказал:
– Боюсь, что мы едем не к церкви.
– Да, – отозвалась мисс Марпл, – так я и думала.
– Да, вы вполне могли догадаться.
– В таком случае куда же мы направляемся, разрешите спросить?
– Мы едем в Карристон, в госпиталь.
– Ах да, тот самый, куда отвезли мисс Темпл?
У нее получился вопрос, хотя его можно было не задавать.
– Да, – ответил профессор. – Миссис Сэндберн побывала у нее и привезла мне письмо от госпитального начальства. Я только что говорил с ними по телефону.
– Как она себя чувствует – хорошо?
– Увы, нет. Не сказать чтобы.
– Понятно. Во всяком случае, надо надеяться, – проговорила мисс Марпл.
– Надежды на ее выздоровление не так уж много, однако ничего сделать нельзя. Возможно, она так и не придет в сознание. С другой стороны, возможны и прояснения – на небольшой срок.
– Но почему вы везете меня туда? Зачем? Она мне не подруга, и вы знаете это. Я впервые познакомилась с ней в этом путешествии.
– Да, я понимаю это. А везу вас к ней, потому что, ненадолго очнувшись, она попросила привезти вас.
– Ясно, – сказала мисс Марпл. – Но меня удивляет то, зачем я понадобилась ей, почему она решила, что я… я могу быть ей полезной в каком-то отношении. Она женщина проницательная. Более того, в своем смысле великая женщина. В качестве директрисы Фаллоуфилда мисс Темпл занимала видное место в мире образования.
– Как директор лучшей женской школы, вы хотите сказать?
– Да. Она была крупной личностью. И обладала незаурядной ученостью. Как преподаватель она специализировалась в математике, однако при этом была всесторонним, так сказать, просветителем. Ее интересовало образование, потребности девушек в нем, она умела поощрить их. Среди многого прочего. Будет так грустно и жестоко, если она умрет… – проговорила мисс Марпл. – Не такую она прожила жизнь, чтобы окончить ее столь нелепым образом. И пусть она ушла в отставку со своего директорского поста, тем не менее сохранила известную долю прежнего влияния. Этот несчастный случай… – Она умолкла. – Быть может, вы не хотите, чтобы мы говорили о нем?
– Думаю, будет лучше, если мы не станем уклоняться от этой темы. Сверху свалился большой камень. Было известно, что подобное здесь случается, но очень и очень редко. И тем не менее ко мне подошли люди, заговорившие о несчастье, – заявил профессор Уэнстед.
– Подошли к вам, чтобы поговорить о случившемся? И кто же это был?
– Двое молодых людей. Джоанна Кроуфорд и Эмлин Прайс.
– И что же они сказали?
– Джоанна сказала мне, что у нее сложилось впечатление, будто наверху кто-то был. Достаточно высоко. Они с Эмлином поднимались вверх с нижней главной дорожки, следуя тропе, огибавшей изгиб холма. И когда они огибали угол, девушка вполне определенно заметила на фоне неба очертания мужской или женской фигуры, пытавшейся сдвинуть большой камень с места. Камень раскачивался, а потом покатился – сперва неторопливо, но все быстрей и быстрей, вниз по склону. Мисс Темпл шла по главной тропе внизу и как раз очутилась в той точке, куда должен был угодить камень. Если его столкнули сверху преднамеренно, он мог бы и не попасть в цель, однако этого не случилось. Если происшедшее можно трактовать как преднамеренное покушение на жизнь шедшей внизу женщины, цель его была достигнута.
– И кого же они видели – мужчину или женщину? – спросила мисс Марпл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: