Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Название:Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1964
- ISBN:978-5-17-126576-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» краткое содержание
Когда молодой талантливый драматург и театральный режиссер Перегрин Джей получает от таинственного нефтяного магната в свое распоряжение разбомбленный лондонский театр – для набора новой труппы и постановки спектаклей – радости его нет предела. После реставрации «Дельфин» процветает: пьеса Джея о жизни Шекспира идет с аншлагом, чему в большой степени способствует выставленная на обозрение в фойе перчатка сына великого поэта, переданная на временное хранение щедрым миллионером. Однако бесценная реликвия – слишком лакомый кусочек: раритет похищен, сторож убит, а единственный свидетель – мальчик-актер – лежит в больнице без сознания. Суперинтенданту Родерику Аллейну придется разобраться, что же произошло в театре в тот роковой вечер.
Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Какой марки машина у мистера Найта?
– Понятия не имею. Что у тебя, милый?
– «Ягуар», дорогая, – ответил Найт.
– А другие машины? – настаивал Аллейн.
– Честно, даже не знаю. По-моему, видела… твою, Чарльз. – Она бросила взгляд на Рэндома. – Да. Помню, потому что она действительно бросается в глаза.
– Что за машина?
– Понятия не имею.
– Очень, очень древний форсированный спортивный «моррис», – сообщил Рэндом. – Ярко-красный.
– А машина мисс Мид?
Дестини Мид широко распахнула глаза и, подняв руки в элегантных перчатках и браслетах к своим мехам, кротко покачала головой. Это означало крайнее изумление. Сказать она ничего не успела – раздался уничижительный смех Гертруды Брейси.
– Да конечно! Сияла у портика. Ожидая королевскую особу.
На Дестини она не смотрела.
Гарри Гроув сказал:
– Дестини пользуется услугами проката, правда, милая? – От его барского тона Маркус Найт и Гертруда Брейси одновременно уставились куда-то в пространство.
– А еще чьи машины, мисс Брейси? Мистера Морриса?
– Не помню. Я не пялилась на машины. Я их не замечаю.
– Моя там стояла, – подтвердил Уинтер Моррис. – Припаркованная позади, в темноте.
– А вы, мистер Моррис, когда выходили, заметили, были там еще машины – кроме вашей и мистера Найта?
– Даже не знаю. Возможно. Ты помнишь, Марко?
– Нет, – протянул тот. – Нет, не помню. Действительно темно было.
– Мне показалось, я видел твой мини, Герти, – сказал Моррис. – Хотя, может, и нет. Ты ведь уже уехала.
Гертруда Брейси метнула взгляд в Аллейна.
– Я не могу ничего утверждать под присягой. Я… я не обращала внимания на машины, и у меня… – Она замолкла и мотнула головой. – И у меня своих забот хватало.
– Как я понимаю, – заметил Аллейн, – у мисс Данн и мистера Джея машин у театра не было?
– Точно, – кивнула Эмили. – У меня вообще машины нет.
– А я свою дома оставил, – сказал Перегрин.
– И там она стояла, – подхватил Аллейн, – пока мистер Джонс не забрал ее?
– А я не забирал, – сказал Джереми. – Я был дома и работал весь вечер.
– В одиночестве?
– В полном.
– Что касается автомобилей, остается только мистер Гроув. Вы, случайно, не заметили машину мистера Гроува на пустыре, мисс Брейси?
– Да, да! – громко сказала она и метнула в него свой короткий обескураживающий взгляд. – Эту я видела.
– Что за машина?
– «Пантера», – быстро ответила она. – Открытая спортивная машина.
– Вы хорошо ее знаете?
– Знаю? О да, – ответила Гертруда Брейси, коротко хихикнув. – Знаю. Вернее, знала.
– Возможно, вам не очень нравится «пантера» мистера Гроува?
– Дело вовсе не в машине.
– Милая, какая точная у тебя интонация, какая выразительная. Ты посещала Королевскую академию драматического искусства? – ехидно заметил Гарри Гроув.
Дестини Мид выдала каскад своего знаменитого смеха. Моррис приглушенно фыркнул.
– На мой взгляд, совершенно неподходящий случай ломать комедию, – заметил Маркус Найт.
– Разумеется, – сердечно сказал Гроув. – Полностью согласен. Но бывает ли подходящий?
– Если я должна выслушивать публичные оскорбления… – высоким голосом начала мисс Брейси.
– Послушайте, – вмешался Перегрин, – нам следует помнить, что идет расследование возможного убийства.
Все уставились на него, как будто он нарушил нормы приличия.
– Мистер Аллейн, – продолжил Перегрин, – говорит, что решил для начала собрать всю труппу – всех, кто был вчера вечером в театре и ушел сразу или незадолго до происшествия. Так ведь? – спросил он у Аллейна.
– Именно, – подтвердил Аллейн, горько отметив про себя, что Перегрин, пусть и с самыми лучшими намерениями, задушил в зародыше скандал, который мог бы кое-что приоткрыть. – Эта процедура, должным образом проведенная, поможет сократить всяческие проверки и перепроверки, и полиции не придется тратить ваше время. А иначе пришлось бы просить вас всех подождать в фойе, и разговаривать с каждым по очереди.
Наступившую паузу прервал Уинтер Моррис.
– Да, разумно, – изрек он, и труппа отозвалась легким согласным бормотанием. – И давайте не буянить, ребята. Не время.
Аллейну захотелось дать ему пинка.
– Вы совершенно правы, – сказал он вслух. – Приступим? Я уверен, что вы понимаете, к чему был разговор о машинах. Важно прояснить, когда и в каком порядке вы уходили из театра, и мог ли кто-то вернуться в интересующее нас время… Да, мисс Мид?
– Не хотелось бы прерывать… – Дестини Мид прикусила нижнюю губу и беспомощно уставилась на Аллейна. – Я не совсем поняла.
– Пожалуйста, продолжайте.
– Можно? Ну, просто все говорят, что Тревор, несносный мальчишка, украл сокровища, а потом убил бедного Джоббинса. Я согласна, у него была куча вредных привычек, и чужая душа потемки, но почему тогда так важно, где мы все были и на каких машинах уехали?
Аллейн терпеливо объяснил, что в данный момент нельзя прийти к определенным выводам, и что он надеется на всеобщее желание подтвердить, что они находились далеко от театра в критический период между одиннадцатью вечера, когда Перегрин и Эмили уходили из театра, и пятью минутами первого, когда Хокинс выбежал из служебной двери в переулок и рассказал о своей находке.
– Пока что, – подытожил Аллейн, – мы установили, что когда мисс Брейси покидала театр, остальные были еще в здании.
– Я – нет, – сказал Джереми. – Я уже говорил, что был дома.
– Говорили, – согласился Аллейн. – Было бы хорошо, если бы вы могли подкрепить свое заявление. Например, вам кто-нибудь звонил?
– Если и звонили, я не помню.
– Ясно.
Аллейн вернулся к списку. Выяснили, что за Гертрудой и Маркусом из театра ушел Чарльз Рэндом, который поехал в паб в Саут-Банке, рядом с домом, где он поселился на время спектакля, и ему подали обычный ужин. За ним ушла Дестини Мид с друзьями – все вышли через служебный выход и около часа провели в «Младшем Дельфине», а потом отправились на квартиру к Дестини на Чейн-уолк, где, по ее словам, к ним присоединились еще какие-то приятели и Гарри Гроув, который из театра вышел с ними вместе, забрал гитару из своей квартиры в Кэнонбери и нагнал компанию в Челси. Гарри Гроув, похоже, славился своими песнями, в которых, как пояснила Дестини, явно кого-то цитируя, он посылал священных коров на космическую орбиту.
– Какая потеря для ночных клубов, – произнес Маркус Найт, ни к кому особенно не обращаясь. – Просто удивительно, что в настоящий театр еще ходят зрители.
– Уверяю, Марко, – ответил Гроув, – только цензура стоит между мной и огромной аудиторией.
– Скажи сразу, золотой жилой, – буркнул Найт. На сей раз мисс Брейси очень мелодично расхохоталась.
– Кто-нибудь из вас, – продолжил Аллейн, – когда опустили занавес, видел Тревора Вера или говорил с ним?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: