Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, он сказал, что не может спрашивать о содержании моего разговора с мистером Мейсоном, но, если у меня появится возможность, я должен рассказать обо всем присяжным.
– И он посоветовал вам, – продолжал Мейсон, – наклониться вперед и пристально вглядеться в обвиняемую, прежде чем ответить на вопрос, была ли она той женщиной, что села в ваше такси вечером семнадцатого октября, чтобы присяжные могли видеть, как вы изучаете черты ее лица?
– Да, он сказал мне об этом.
– К тому же до начала процесса вы несколько раз видели обвиняемую? И при встречах вам указывали на то, что именно ее вы отвезли на Милпас-драйв. Так?
– Я сказал бы, что да, сэр.
– И для того, чтобы узнать ее, вам не требовалось наклоняться вперед и разглядывать лицо обвиняемой?
– Ну, – ответил Марсон после короткого замешательства, – я сделал то, о чем меня просили.
Перри Мейсон встал.
– Вы абсолютно уверены в том, что именно обвиняемая ехала с вами в тот вечер?
– Да, сэр.
– Могу ли я утверждать, что ваша уверенность значительно окрепла после неоднократных встреч с обвиняемой при подготовке процесса?
– Нет, сэр, я с этим не согласен. Я хорошо запомнил ее еще в тот вечер.
– То есть вы уверены, что дважды имели дело с обвиняемой?
– Да.
– И у вас нет ни малейшего сомнения, что именно обвиняемая взяла у вас платок? Как и в том, что вы отвезли ее на Милпас-драйв?
– Да, я имел дело с одной и той же женщиной.
Перри Мейсон повернулся к переполненному залу и театральным жестом вытянул правую руку.
– Мей Сибли, встаньте! – воскликнул он.
Мей Сибли медленно поднялась со своего места.
– Взгляните на эту женщину, – обратился Мейсон к водителю. – Скажите, видели ли вы ее раньше?
Клод Драмм вскочил на ноги.
– Ваша честь, я протестую против подобной формы проверки памяти свидетеля. Этот вопрос не имеет отношения к существу дела.
– Надеюсь, вы докажете нам необходимость ваших действий, – обратился судья к Мейсону.
– Для большей ясности я изменю последний вопрос, – ответил адвокат, – и спрошу вас, Сэм Марсон, признаете ли вы, что женщина, стоящая перед вами, ночью семнадцатого октября пришла к вам за платком, который она оставила в машине, возвращаясь в отель «Бридмонт» на Девятую улицу?
– Нет, сэр. Вот та женщина, – указал он на сидящую Бесси Форбс.
– Вы не могли ошибиться?
– Нет, сэр.
– А если бы вы не узнали женщину, пришедшую за платком, то с тем же успехом вы могли не узнать пассажирку, которую вы отвезли на Милпас-драйв, не так ли?
– Конечно, если бы я не узнал одну, то мог бы ошибиться и во втором случае, – признал водитель.
Мейсон довольно улыбнулся:
– В этом-то все и дело.
Клод Драмм снова вскочил на ноги.
– Ваша честь, я прошу объявить перерыв до завтрашнего утра.
Судья Маркхэм нахмурился и медленно кивнул:
– Слушание дела откладывается до завтрашнего утра. Напоминаю присяжным, что они не имеют права говорить обо всем, что они услышали здесь. Также запрещается обсуждать дело в присутствии присяжных. – Судья стукнул молотком по столу и величественно проследовал в кабинет.
Клод Драмм многозначительно взглянул на двух полицейских, и те бросились к Мей Сибли. Мейсон устремился за ними.
– Судья Маркхэм просит вас троих зайти к нему в кабинет, – сказал он.
Полицейские удивленно переглянулись.
– Прошу за мной.
Мейсон направился к двери, за которой только что скрылся судья. На пороге он обернулся и крикнул:
– Эй, Драмм!
Тот поднял голову и посмотрел на адвоката.
– Не могли бы вы пройти со мной к судье Маркхэму?
После короткого раздумья Драмм кивнул и подошел к ним. Юристы прошли в кабинет, Мей Сибли и полицейские последовали за ними.
Вдоль стен стояли полки с книгами, центр комнаты занимал огромный дубовый стол, заваленный бумагами и раскрытыми фолиантами. Судья Маркхэм вопросительно взглянул на вошедших.
– Судья, – начал Мейсон, – эта молодая женщина – моя свидетельница. Она вызвана в суд защитой. Я заметил, как по сигналу Драмма к ней направились двое полицейских. Могу я попросить вас объяснить моей свидетельнице, что она может молчать, пока ее не вызовут официально, а полицейским, что они не имеют права беспокоить ее?
Клод Драмм покраснел от ярости.
– Раз уж вы подняли этот вопрос и мы не в зале суда, давайте уж выясним все до конца.
– Ну что ж, приступим.
– Я собирался выяснить, заплатили ли этой молодой женщине. Я хотел бы узнать, не приходила ли она к водителю такси, чтобы потребовать у него платок, якобы оставленный ею ранее в кабине такси.
– Допустим, она ответила бы утвердительно. Что вы намеревались делать дальше?
– Я бы постарался выяснить, кто заплатил за устроенный маскарад, а потом получил бы ордер на арест этого человека.
– Этот человек – я. Я это сделал. И что теперь?
– Джентльмены, – вмешался судья, – мне кажется, что эта дискуссия увела нас в сторону.
– Наоборот, – возразил Мейсон, – я предполагал, что прокурор произнесет именно эти слова, и хочу, чтобы мы объяснились в вашем присутствии. В нашем штате нет закона, запрещающего одной женщине выступать в роли другой. И объявить себя владелицей потерянной вещи также не является преступлением, если при этом не преследуется цель присвоения чужой собственности.
– Но ведь именно ради этого и затевался весь обман! – воскликнул Клод Драмм.
Мейсон улыбнулся:
– Вы забываете, Драмм, что, получив платок, я немедленно передал его в полицию, а Мей Сибли отдала его мне сразу после встречи с водителем. Я лишь проверял его память. Поработав с водителем, вы, естественно, убедили его в том, что в тот вечер он дважды встречался с обвиняемой, и я не сомневался, что вопросами мне не удастся это опровергнуть. Поэтому мне пришлось провести наглядный урок. И все. Я не вышел за рамки прав, предоставленных мне законом.
Судья Маркхэм пристально посмотрел на Мейсона, и в его глазах мелькнула веселая искорка.
– Судя по всему, вы обратились ко мне не для того, чтобы рассматривать этическую сторону этого вопроса, или для определения, имело ли место воровство при передаче платка. Если я правильно понял, вы как адвокат потребовали гарантий того, что вашим свидетелям предоставят право выступать в суде, а обвинение не станет их запугивать.
– Совершенно верно, – ответил Мейсон, не сводя глаз с Драмма.
– За подобные действия вам придется отвечать перед правовой комиссией коллегии адвокатов! – взревел тот.
– Вот и прекрасно. Там мы и выясним, кто прав, кто виноват. А пока – лапы прочь от моих свидетелей.
– Джентльмены, джентльмены, – судья Маркхэм поднялся из-за стола. – Прошу держать себя в рамках приличия. Мистер Драмм, вам хорошо известно, что требование адвоката Мейсона вполне законно. Если защита вызывает кого-то в качестве свидетеля, вы не должны беспокоить этого человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: